Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Agricultural - Сельских"

Примеры: Agricultural - Сельских
The United States Agency for International Development was implementing agricultural support and rural development programmes in developing countries around the world. Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию осуществляет программы помощи сельскому хозяйству и развития сельских районов в развивающихся странах во всем мире.
In December 2008, a minimum wage for agricultural work had been established, which should help to improve the situation for rural women. В декабре 2008 года был установлен минимальный размер оплаты труда в сельском хозяйстве, что должно способствовать улучшению положения сельских женщин.
The BRIC countries (Brazil, Russian Federation, India and China) have increased investment in agricultural projects, with a positive impact on rural employment, increased agricultural productivity and exports. Страны БРИК (Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай) увеличили объем инвестиций в проекты в области сельского хозяйства, что положительно повлияло на занятость в сельских районах, производительность сельского хозяйства и экспорт.
Recognizing that rural development and agricultural productivity were essential to social development, poverty reduction and attaining the MDGs, the Government had introduced a programme to modernize and improve agricultural productivity. Признавая существенную важность развития сельских районов и повышения продуктивности сельского хозяйства для социального развития, уменьшения масштабов нищеты и достижения ЦРТ, правительство представило программу модернизации и повышения продуктивности сельского хозяйства.
He also noted that sanctions had diminished the export of agricultural products and had decreased agricultural revenue, forcing rural populations to harvest more natural resources, putting further pressure on biodiversity and the environment. Он также отметил, что из-за санкций уменьшился экспорт сельскохозяйственной продукции и снизился сельскохозяйственной доход, в результате чего население сельских районов вынуждено заготовлять больше природных ресурсов, оказывая дополнительное давление на биоразнообразие и окружающую среду.
These two alternative topics could be considered by countries that would like to collect in the population and housing census information that would facilitate the preparation of the frame of agricultural holdings in the household sector, for a subsequent agricultural census. Они являются альтернативными признаками, которые могут быть рассмотрены странами на предмет сбора информации в рамках переписи населения и жилищного фонда, с тем чтобы облегчить подготовку основы выборки сельских хозяйств в секторе домохозяйств для последующей сельскохозяйственной переписи.
These women can benefit from a broad range of professional training courses conducted by agricultural extension centres and other entities acting for the development of agriculture, agricultural markets and rural areas. Эти женщины имеют возможность пройти множество курсов профессиональной подготовки, организуемых центрами по распространению знаний о ведении сельского хозяйства и другими организациями, деятельность которых направлена на развитие сельского хозяйства, рынков сельскохозяйственной продукции и сельских районов.
Pursuant to the Act, the voivodeship and local government authorities are also required to consult the competent local agricultural chamber about the draft acts of law of local municipal units related to agriculture, rural development and agricultural markets. В соответствии с этим законом руководящие органы воеводств и местного самоуправления также обязаны проводить консультации с компетентными местными сельскохозяйственными палатами по законопроектам местных муниципальных органов, имеющим отношение к сельскому хозяйству, развитию сельских районов и рынкам сельскохозяйственной продукции.
To improve the working conditions in agricultural communities, 77 rest areas in vinyl house complexes, 200 village halls, and 50 other facilities such as agricultural machines storages and, public saunas, were opened in 2000. Для улучшения условий труда в сельскохозяйственных общинах в 2000 году было открыто 77 комнат отдыха в виниловых жилых комплексах, 200 сельских клубов и 50 других объектов, как, например, ангары для хранения сельскохозяйственной техники и общественные сауны.
FAO carried out training of national agricultural statisticians on the collection of data on the contribution of women and men to agricultural and rural development. ФАО организовала учебную подготовку национальных статистиков в области сельского хозяйства по вопросам сбора данных о вкладе женщин и мужчин в развитие сельского хозяйства и сельских районов.
As regards the field of agriculture the focus is on providing economic assessment and policy advice related to the agri-food sector; unifying agricultural and food statistics; harmonizing food standards and exchanging practical experience in the field of sustainable agricultural and rural development. Что касается сельского хозяйства, то упор будет делаться на проведении экономической оценки и предоставлении консультативных услуг по вопросам политики, связанных с агропродовольственным сектором; унификации сельскохозяйственной и продовольственной статистики; согласовании продовольственных стандартов и обмене практическим опытом в области устойчивого сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
FAO activities have been concentrated in the areas of distribution of agricultural inputs, collection of agricultural data, monitoring of the food security situation, identification of vulnerable groups in the rural areas, and improving animal health. Деятельность ФАО была сконцентрирована в областях распределения факторов сельскохозяйственного производства, сбора данных о сельском хозяйстве, мониторинга положения в области продовольственной безопасности, выявления уязвимых групп населения в сельских районах и ветеринарного обслуживания.
Particular efforts should be devoted to agricultural development, agricultural extension, rural community development, development of arid and semi-arid zones, environment and water and energy resources. Особые усилия следует сосредоточить на развитии сельскохозяйственного сектора, обеспечении экстенсивности сельского хозяйства, развитии сельских общин, освоении засушливых и полузасушливых районов, экологии и водных и энергетических ресурсах.
This modification facilitates the establishment of agricultural co-operatives in small agricultural communities, and, consequently, contributes to the establishment of favourable prerequisites for women's employment in rural communities. Такое изменение упрощает учреждение сельскохозяйственных кооперативов в небольших сельскохозяйственных общинах, и, следовательно, способствует созданию благоприятных предпосылок для занятости женщин в сельских общинах.
The bilateral assistance allocated to Egypt includes an environmental component, water and sanitation projects, agricultural research and quality control of agricultural products, and protection of cultural monuments, as well as rural development projects in general. Двусторонняя помощь, предоставляемая Египту, включает в себя экологический компонент, проекты в области водоснабжения и санитарии, проведение сельскохозяйственных исследований и обеспечение контроля качества сельскохозяйственной продукции и охраны культурных памятников, а также проекты развития сельских районов в целом.
They also had less access to agricultural services and markets, had failed to benefit from innovations and support systems and had limited participation in decision-making processes oriented towards enhancing agricultural productivity, rural development and improving the quality of life of rural dwellers. Кроме того, они обладают более ограниченным доступом к сельскохозяйственным службам и рынкам, не получают никакой отдачи от нововведений и систем поддержки и принимают ограниченное участие в процессе принятия решений, ориентированном на укрепление сельскохозяйственного производства, развитие сельских районов и повышение качества жизни сельских жителей.
In the field of agricultural and modernization policies, priority will be accorded to the transformation of rural institutions, the link between agricultural policies and trade and the relationship between production activities and sustainability. В области сельскохозяйственной политики и стратегий модернизации приоритетное значение будет придаваться преобразованию действующих в сельских районах учреждений, связям между сельскохозяйственной политикой и торговлей и взаимоотношениям между производством и устойчивостью.
Since Uganda was primarily an agricultural country, the structure of the economy had major implications for rural women in particular, who produced 80 per cent of foodstuffs and represented 70 per cent of the agricultural labour force. Уганда является сельскохозяйственной страной, и структура экономики существенно влияет, в частности, на положение сельских женщин, производящих 80 процентов продуктов питания и представляющих 70 процентов рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве.
In the Workshop, we discussed issues and challenges concerning agricultural development and food security, agricultural water management, rural development, land-use planning and management, and the need for adaptation to climate change. В ходе семинара-практикума мы обсудили вопросы и проблемы, касающиеся сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности, рационального водопользования в сельском хозяйстве, развития сельских районов, планирования землепользования и управления земельными ресурсами и необходимости адаптации к изменениям климата.
Positive effects are also clearly gained in addressing the problem of rural poverty by expanding and enhancing land ownership through measures such as agricultural reform, better guaranteed land tenure, an increase in fair wages and improved agricultural working conditions. Положительные результаты также явно достигнуты в решении проблемы нищеты в сельских районах благодаря расширению и совершенствованию института землевладения, благодаря таким мерам, как реформа сельского хозяйства, обеспечение более эффективных гарантий землевладения, повышение справедливого вознаграждения и улучшение условий сельскохозяйственного труда.
Measurement of agricultural household income including the definition of the agricultural household Измерение доходов сельских домохозяйств, включая определение сельского домохозяйства.
In concluding the discussion, it was mentioned that more support and co-ordination are needed in the area of agricultural censuses; further efforts in joint data collection; and in the integration of agricultural, environment and rural statistics. В завершение обсуждения было упомянуто о необходимости повышения объема помощи и координации в области сельскохозяйственных переписей, продолжения деятельности по организации совместного сбора данных и интеграции статистики сельского хозяйства, окружающей среды и сельских районов.
Problems that have arisen in rural areas include poor infrastructure, the decline of the agricultural economy, insufficient technological knowledge, inappropriate transfer of resources to workers and lack of access to agricultural markets. К числу проблем, возникающих в сельских районах, относятся недостаточно развитая инфраструктура, упадок сельскохозяйственной экономики, отсутствие надлежащих технологических знаний, неадекватная передача ресурсов работникам и отсутствие доступа к сельскохозяйственным рынкам.
Without improved demand for developing countries' agricultural products, the agricultural growth needed to generate employment and reduce poverty in rural areas will not come about. без повышения спроса на сельскохозяйственную продукцию развивающихся стран рост сельскохозяйственного производства, необходимый для создания рабочих мест и сокращения бедности в сельских районах, будет невозможен.
Funding for agricultural demining is expected to contribute greatly to the economic sustainability of those who depend exclusively on agricultural work for their livelihood, while also reducing the number of deaths and injuries among farmers and their families in Bosnia and Herzegovina. Предполагается, что финансирование разминирования сельских районов будет в значительной мере содействовать обеспечению экономической самодеятельности населения, живущего исключительно за счет сельского хозяйства, а также уменьшит смертность и травматизм среди крестьян и членов их семей в Боснии и Герцеговине.