Access to the resources and products generated by agricultural and rural development; |
доступ к ресурсам и продукции, получаемым благодаря развитию сельского хозяйства и сельских районов; |
Poverty reduction will therefore depend critically on the promotion of agricultural and rural development. |
В связи с этим успешное сокращение масштабов нищеты будет в огромной мере зависеть от поощрения развития сельскохозяйственного производства и сельских районов. |
Changes in climate can have significant impacts on agricultural productivity, and thus on rural livelihoods. |
Изменение климата может существенно влиять на уровень сельскохозяйственного производства и, соответственно, на уровень жизни населения сельских районов. |
Degraded land has negative effects on agricultural productivity and rural development. |
Деградация земли влечет негативные последствия для производительности сельского хозяйства и развития сельских районов. |
These are important precursors for strengthening the productivity, profitability and competitiveness of small island developing States agricultural and rural enterprises. |
Это необходимые условия для повышения производительности, прибыльности и конкурентоспособности сельскохозяйственного сектора и сельских предприятий малых островных развивающихся государств. |
More women must be trained in agricultural extension with better incentives to encourage them to be stationed in rural areas. |
Необходимо, чтобы большее число женщин проходили обучение по вопросам развития сельского хозяйства и чтобы им предоставлялись более действенные стимулы, поощряющие их к работе в сельских районах. |
Local economies should be promoted by processing agricultural products in small enterprises and factories in rural areas. |
Следует поддерживать местную экономику путем организации переработки сельскохозяйственной продукции на мелких предприятиях и фабриках в сельских районах. |
In developing countries, recent decades have been marked by a lack of investment in agricultural and rural development. |
В последние десятилетия в развивающихся странах наблюдается дефицит инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов. |
There is evidence that agricultural development has greater impact on rural poverty reduction if complemented by non-farm growth. |
Имеются основания считать, что развитие сельского хозяйства в большей степени способствует сокращению нищеты в сельских районах, если дополняется не связанным с сельскохозяйственной деятельностью ростом. |
Government policies should lead to better coordination to ensure that these investment opportunities contribute effectively to rural development and poverty eradication and also to eco-efficiency improvement in agricultural development. |
Государственная политика должна быть ориентирована на усиление координации для обеспечения того, чтобы такие возможности инвестирования эффективным образом способствовали развитию сельских районов и искоренению нищеты, а также усилению развития сельского хозяйства на основе экоэффективности. |
Animal resources are a major asset to agricultural development, in particular for the rural society. |
Ресурсы животного мира также являются одним из важных факторов развития сельского хозяйства, в частности развития сельских районов. |
The situation of rural populations and farmers has not improved significantly because most of the existing agricultural strategies are not working well. |
Неэффективность большинства нынешних сельскохозяйственных стратегий не позволила добиться существенного улучшения положения сельских жителей и фермеров. |
Any successful agricultural and rural development strategy requires investment in small farm agriculture so that subsistence farmers become small-scale entrepreneurs and not migrants to overcrowded cities. |
Любая успешная стратегия развития сельского хозяйства и сельских районов требует инвестиций в мелкие фермерские хозяйства, с тем чтобы фермеры, ведущие натуральное хозяйство, становились мелкими предпринимателями, а не мигрировали в перенаселенные города. |
Rural and agricultural development remains central to the United Nations approach to the eradication of poverty and hunger. |
Развитие сельских районов и сельского хозяйства сохраняет важнейшее значение для подхода Организации Объединенных Наций к искоренению нищеты и голода. |
That is particularly visible in the areas of employment generation, trade and rural and agricultural development. |
Это особенно заметно в таких областях, как создание рабочих мест, торговля и развитие сельских районов и сельского хозяйства. |
In agricultural zones it is a wire fence, the exclusion area of which is 50-60 metres wide. |
В сельских районах она представляет собой проволочное заграждение с полосой отчуждения шириной в 50 - 60 метров. |
Eurostat's Income of the Agricultural Households Sector statistics has developed a definition of income to be used when estimating the incomes of agricultural households. |
В рамках Статистики доходов сектора сельских домохозяйств Евростата было разработано определение дохода для использования при оценке доходов сельских домохозяйств. |
In contrast, agricultural households by definition are involved with income from self-employment, heavily so when a narrow definition of what constitutes an agricultural household is adopted. |
Напротив, по определению источником доходов сельских домохозяйств является их самозанятость, причем значение такого дохода возрастает, если следовать узкому определению сельских домохозяйств. |
An increase in agricultural productivity contributes significantly to poverty reduction, especially in rural areas. |
Повышение производительности в сельском хозяйстве в значительной степени способствует сокращению масштабов нищеты, особенно в сельских районах. |
It can have a role to play in bolstering agricultural productivity and fostering rural development and sustainability. |
Она может сыграть важную роль в повышении продуктивности сельского хозяйства и стимулировании развития сельских районов и обеспечении его устойчивости. |
Successes have gone beyond reforms of rural and agricultural institutions. |
Успехи не ограничиваются реформами сельских и сельскохозяйственных учреждений. |
Rural employment: linkages between agricultural productivity and non-farm activities |
Занятость в сельских районах: связь между производительностью сельского хозяйства и несельскохозяйственными работами |
The actions of the agricultural policies are being implemented on the basis of the "Rural Development Programme 2007 - 2013". |
В практическом плане сельскохозяйственная политика осуществляется на базе Программы развития сельских районов на 2007 - 2013 годы. |
These figures indicate that unregistered employment is more prevalent among those involved in agricultural activities in rural areas and especially among unpaid family workers. |
Эти данные свидетельствуют о том, что такое явление, как незарегистрированная занятость, превалирует среди тех, кто занимается сельскохозяйственной деятельностью в сельских районах, и особенно среди неоплачиваемых работников семейных хозяйств. |
His Government, through the Green Morocco Plan, was promoting rural and agricultural development and increased productivity. |
Правительство его страны оказывает содействие развитию сельских районов и сельского хозяйства, а также росту продуктивности путем осуществления разработанного в Марокко "Зеленого плана". |