African countries are in the process of integrating the African Union/NEPAD Comprehensive Africa Agricultural Development Programme Agenda into their agriculture and rural development strategies and programmes. |
Африканские страны приступили к интеграции Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) АС/НЕПАД в свои стратегии и программы развития сельского хозяйства и сельских районов. |
The Agricultural Technology Institute's rural leadership program benefited 3,212 rural women leaders in 1998, 3,780 in 1999, and 3,293 in 2000. |
Благодаря осуществлению Программы Института сельскохозяйственных технологий в области подготовки руководящих работников для сельского хозяйства в 1998 году получили помощь 3212 сельских женщин руководящих работников, в 1999 году - 3780 таких женщин, а в 2000 году - 3293. |
The development direction Ethiopia pursues is known as Agricultural Development Led Industrialization (ADLI), a strategy that places agriculture and rural areas at its core. |
Путь развития, по которому следует Эфиопия, известен как индустриализация на основе опережающего развития сельского хозяйства (ИОРСХ), которая представляет собой стратегию с упором на развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
The Federation of Agricultural Co-operatives is in the process of establishing a department that will be concerned expressly with the development of rural women's co-operatives, with a view to reaching that component of the rural co-operative movement more effectively. |
Федерация сельскохозяйственных кооперативов поставила перед собой задачу обновления отдела по вопросам улучшения положения женщин, участвующих в сельскохозяйственных кооперативах, с целью облегчения вступления сельских женщин в различные ассоциации. |
The International Federation of Agricultural Producers calls on national Governments to give priority to investment in water for agriculture and rural development as well as for the protection of the water resources in their national budgets and asks them to set clear priorities concerning water use. |
Международная федерация сельскохозяйственного производства призывает правительства стран уделять первоочередное внимание капиталовложениям в водные ресурсы, используемым для целей сельскохозяйственного производства и развития сельских районов, а также для охраны водных ресурсов в рамках их национальных бюджетов. |
According to the latest National Census of Population and Housing and the General Agricultural Census - in 2002 7.3 million women lived in the countryside, accounting for 37.2% of all women. |
Согласно данным последней Национальной переписи населения и жилого фонда и Всеобщей сельскохозяйственной переписи, в 2002 году в сельских районах проживали 7,3 млн. |
An ongoing dialogue is under way with the Technical Centre for Agricultural and Rural Cooperation, the German Agency for Technical Cooperation, Panos, Fondation Hirondelle, Radio Netherlands Training Centre, Farm Radio International and the World Association of Community Radio Broadcasters. |
Продолжается диалог с Центром технического сотрудничества в области сельскохозяйственного производства и развития сельских районов, Германским агентством технического сотрудничества, Институтом «Панос», фондом «Ирондель», учебным центром радиостанции «Радио Нидерландов», ассоциацией «Фарм радио интернэшнл» и Всемирной ассоциацией местных радиовещателей. |
It is necessary to promote gender equality in drawing up future rural development programmes, particularly in the framework of European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) priorities. |
обеспечивать более полный учет проблем равенства женщин и мужчин при подготовке в будущем программ развития сельских районов, прежде всего исходя из приоритетов Европейского аграрного фонда развития сельских районов (ЕАФРСР). |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has from its early years been involved in the development of indigenous peoples thanks to its targeted and participatory approach to rural development. |
С первых лет своей деятельности МФСР участвовал в процессе развития коренных народов благодаря своему целенаправленному и всеобъемлющему подходу к развитию сельских районов. |
The Ministry of Agriculture, through the Rural Agricultural Development (AGRIRURAL) Programme (2003 - 2011), developed projects to support 3,700 rural business plans (2006 - 2011) involving 56,000 men and women in rural areas in 18 regions. |
Министерство сельского хозяйства в рамках программы АГРОРУРАЛ (2003 - 2011 годы) разработало проекты оказания поддержки в составлении 3700 бизнес-планов (2006-2011 годы) предприятий в сельских районах 18 регионов страны, в реализации которых участвовали 56000 мужчин и женщин. |
In addition, gender is mainstreamed in some of these programmes, such as the National Agricultural Extension and Research Programme and the National Roots and Tubers Development Programme. |
В рамках развития продовольственных секторов сельского хозяйства министерство сельского хозяйства и развития сельских районов разработало механизмы, предназначенные, в первую очередь, для поддержки женщин. Кроме того, в некоторых из этих программ учитывается гендерная проблематика. |
(a) Resolution No. 01 defines rural women for purposes of eligibility for loans from resources of the Agricultural Finance Fund (FINAGRO) and the allocation of loans for rural activities pursued by rural women; |
а) в резолюции 01 содержится определение сельской женщины, имеющей право на доступ к кредитным ресурсам ФИНАГРО, и указаны направления, по которым могут использоваться кредиты на деятельность сельских женщин в сельских районах; |