The Rural Support Fund provided 20 to 50 per cent of the cost of agricultural investment programmes. |
Фонд поддержки сельскохозяйственных предприятий покрывает 20-50 процентов затрат сельских инвестиционных программ. |
The target beneficiaries of the project will be agricultural and industrial entrepreneurs, as well as policy makers in these countries. |
Проект будет рассчитан на сельских и промышленных предпринимателей, а также лиц, занимающихся разработкой политики, в этих странах. |
Data on agricultural households (family composition, land, livestock, living conditions) are collected from local councils. |
Данные о сельских домашних хозяйствах (состав семьи, площадь земли, поголовье скота, жилищные условия) получаются от местных советов. |
These codes which mark agricultural holdings' participation in various surveys are used for computerized analysis applications. |
Эти коды, свидетельствующие об охвате сельских хозяйств различными обследованиями, используются для целей проведения анализа на основе использования ЭВМ. |
Rights, respectively obligations, of agricultural holdings, as prescribed by legal documents. |
Права и соответственно обязательства сельских хозяйств, предусмотренные правовыми документами. |
The mere installation of a register of agricultural holdings does not solve all the problems. |
Введение регистра сельских хозяйств само по себе не решает всех проблем. |
Consequently, divergent information on changes within agricultural holdings are quite often; troublesome questioning is necessary to clarify these issues. |
В этой связи наличие противоречивой информации об изменениях среди сельских хозяйств является довольно распространенным явлением; для выяснения этих вопросов требуется проведение трудоемких опросов. |
Apart from the "agricultural holding", the "establishment" is to be regarded as an important constituent of RAFH. |
Помимо "сельских хозяйств", в качестве важной составной части РСЛХ следует рассматривать "заведения". |
Apart from agricultural holdings, an establishment runs enterprises in the trade or industrial sectors (commercial number of enterprise). |
Помимо сельских хозяйств, заведение имеет предприятия в торговом или промышленном секторах (коммерческий номер предприятия). |
It reported that many had indeed gone home or had been resettled in alternative agricultural areas where they could become self-reliant. |
Оно сообщило, что многие уже вернулись домой или же были расселены в других сельских районах, где они могут самостоятельно себя обеспечивать. |
Among the reforms will be tax policies aimed at boosting rural purchasing power, measures to broaden rural land ownership, and technology-led programs to raise agricultural productivity. |
Среди реформ будет налоговая политика, направленная на повышение покупательной способности сельских жителей, меры по расширению собственности на землю в сельской местности, а также технологические программы для повышения продуктивности сельского хозяйства. |
Women play a critical role in rural development and agricultural activities. |
Женщины играют исключительно важную роль в развитии сельских районов и сельскохозяйственной деятельности. |
Adoption of sustainable agricultural and rural development policies by only a few countries does not represent a satisfactory approach. |
Принятие стратегий в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов ограниченным числом стран нельзя назвать приемлемым подходом. |
Exploring prospects for enhanced food security and nutrition and sustainability of agricultural and rural development were at the centre of United Nations system activities. |
Изучение перспектив повышения продовольственной безопасности и улучшения питания, а также содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов находилось в центре деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
A sustainable rural energy supply and transition to enhanced agricultural productivity remain a major issue in developing countries. |
Одной из важнейших проблем в развивающихся странах по-прежнему является стабильное энергоснабжение в сельских районах для повышения продуктивности сельского хозяйства. |
It has also begun an accelerated institutional learning programme on natural resource management for rural poverty alleviation, including proactive environmental assessments of 23 agricultural development projects. |
Он также приступил к осуществлению ускоренной институциональной учебной программы рационального использования природных ресурсов в интересах снижения остроты проблемы бедности в сельских районах, включая предварительную экологическую оценку 23 проектов в области сельского хозяйства. |
Rural societies maintain agricultural biodiversity because it is essential to their survival. |
Сохранение разнообразия сельскохозяйственных культур является существенно важным фактором для выживания сельских общин. |
IFAD is contributing to the development of agricultural technology responsive to the productive needs of rural women through its technical assistance grant support. |
МФСР оказывает содействие разработке сельскохозяйственной технологии, учитывающей производственные потребности сельских женщин, в рамках своей деятельности по субсидированию технической помощи. |
The Division is responsible for establishing policies and programmes to enhance agricultural growth and rural development. |
Отдел отвечает за разработку политики и программ по содействию развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
Thus, an increase in agricultural productivity is essential to increase rural income and, in turn, the demand for industrial products. |
Таким образом, повышение производительности в сельском хозяйстве имеет огромное значение для повышения доходов в сельских районах и, следовательно, спроса на промышленные товары. |
The war and hostilities took place mostly in agricultural areas and the majority of displaced persons and refugees are farmers. |
Война и боевые действия велись главным образом в сельских районах, и большинство среди перемещенных лиц и беженцев составляют крестьяне. |
The financial transfers that farm operators receive are a matter for public concern and must be considered when assessing the income position of agricultural households. |
Получение фермерами финансовых трансфертов является тем вопросом, который представляет общественный интерес и который должен учитываться при оценке доходов сельских домохозяйств. |
The Committee was told that women comprised a significant part of the agricultural population in Antigua and Barbuda. |
Комитету было сообщено, что значительную долю сельских жителей в Антигуа и Барбуде составляют женщины. |
They estimate total output and value added of agricultural households. |
Управления рассчитывают общий выпуск и добавленную стоимость сельских домохозяйств. |
Data on the expenditure of agricultural holdings are received from FADN and other sources. |
Данные о расходах сельских хозяйств поступают от СДСО и других источников. |