Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Agricultural - Сельских"

Примеры: Agricultural - Сельских
Urban industrialization and rural-urban migration may raise agricultural wages, increasing the demand for new agricultural technologies. Городская индустриализация и сельская и городская миграция могут привести к росту оплаты труда сельских тружеников и увеличению спроса на новые сельскохозяйственные технологии.
The application of agricultural research helped keep within manageable limits the divergence between agricultural and industrial productivity and stemmed the marginalization of rural areas. Внедрение результатов сельскохозяйственных исследований помогало удерживать в допустимых пределах разрыв в производительности сельскохозяйственного и промышленного производства и препятствовало маргинализации сельских областей.
The NEPAD secretariat is currently engaged in consultations with regional stakeholders on a multi-country agricultural productivity programme aimed at achieving sustained rural poverty reduction by strengthening African agricultural technology systems. В настоящее время секретариат НЕПАД участвует в консультациях с региональными субъектами по многострановой программе повышения производительности сельского хозяйства, которая предназначается для обеспечения устойчивости деятельности по сокращению масштабов нищеты в сельских районах путем укрепления сельскохозяйственных технологических систем Африки.
This Programme aims to enhance the skills of rural women in agricultural work, improve productivity, and increase rural women's use of current agricultural technologies. Данная программа направлена на совершенствование навыков сельских женщин в вопросах сельскохозяйственного производства, повышение производительности труда и расширения масштабов использования сельскими женщинами современных агротехнологий.
Developing the knowledge and skills of rural women to invest surplus agricultural yields in food industries and modern agricultural equipment; повышение уровня знаний и навыков сельских женщин в области сдачи излишков урожая предприятиям пищевой промышленности и использования современного сельскохозяйственного оборудования;
Compensation to members of agricultural households as employees, from agricultural and non-agricultural activity Вознаграждение работников из числа членов сельских домохозяйств за сельскохозяйственную и несельскохозяйственную деятельность
The importance of the agricultural holdings register for agricultural statistics will be more growing with respect to specific analyses and less for surveys. Важность регистра сельских хозяйств для целей сельскохозяйственной статистики будет в большей мере возрастать в связи с проведением специальных анализов и в меньшей мере - при проведении обследований.
The Parties to the CBD have recognized, however, that there is a vital dependence between promoting agricultural and rural development and maintaining agricultural biological diversity. Вместе с тем Стороны КБР признали, что между процессом содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов и сохранением биологического разнообразия в сельском хозяйстве существует основополагающая зависимость.
Promoting economic growth in developing countries by strengthening agricultural and food policies, improving agricultural productivity and fostering non-farm rural economic activities and diversification in production. содействие экономическому росту в развивающихся странах посредством укрепления сельскохозяйственной и продовольственной политики, повышения продуктивности сельского хозяйства и поощрения несельскохозяйственных видов экономической деятельности в сельских районах, а также диверсификации производства.
Financial supports are given to women's agricultural organizations for their educational programs to enhance agricultural technology and leadership of rural women. Оказывается финансовая поддержка образовательным программам женских сельскохозяйственных организаций, направленным на модернизацию сельскохозяйственных технологий и укрепление самостоятельности сельских женщин.
In rural areas, the density of agricultural labour in 2004 had been 90 agricultural workers per km² of cropland. В сельских районах плотность сельскохозяйственного населения в 2004 году составляла 90 сельхозрабочих на один квадратный километр посевных площадей.
The main objective of the Census is to receive data on the structure of agricultural holdings and to compile a complete register of agricultural producers. Основная цель Переписи заключается в сборе данных о структуре сельских хозяйств и в составлении исчерпывающего перечня сельскохозяйственных производителей.
Aside from improving the marketing of agricultural products, an effective rural development programme should ensure the availability of agricultural inputs at reasonable prices, free of the price manipulations of middlemen. Помимо улучшения маркетинга сельскохозяйственной продукции эффективная программа развития сельских районов должна обеспечивать установление разумных цен на сельскохозяйственные вводимые ресурсы без каких-либо ценовых манипуляций со стороны посредников.
In indirect terms, the widespread migration of unskilled workers from rural areas reduced the pool of agricultural workers, and this in turn boosted real agricultural wages. Что касается косвенного воздействия, то широкие масштабы миграции неквалифицированных работников из сельских районов привели к сокращению численности сельскохозяйственных рабочих, что в свою очередь вызвало резкий рост реальной заработной платы в сельскохозяйственном секторе.
A recent project on enhancing agricultural governance has contributed to rural poverty alleviation and agricultural growth by strengthening participatory decision-making among farmers and increasing their voice in national policy-making. Недавний проект по усовершенствованию сельскохозяйственного управления способствовал уменьшению уровня нищеты в сельских районах и сельскохозяйственному развитию посредством привлечения разных сторон к процессу принятия решения из числа фермеров и учета их мнений в определении национальной политики.
Sustainable agricultural mechanization plays an increasingly important role in improving agricultural productivity by increasing efficiency in the agricultural system, filling the rural labour gaps and generating farmers' income through rural business/enterprise development. Устойчивая механизация сельского хозяйства играет все более важную роль в повышении сельскохозяйственной производительности в результате роста эффективности сельскохозяйственных систем, устранения нехватки рабочей силы в сельских районах и обеспечения доходов у фермеров на основе развития сельских коммерческих предприятий и компаний.
In collaboration with the International Co-operative Alliance (ICA), the Institute organizes various joint training courses, including courses on safety and quality management for agricultural products, the revitalization of local communities by rural women and fostering core leaders of agricultural cooperatives. В сотрудничестве с Международным кооперативным альянсом (МКА) Институт организует различные совместные учебные курсы, в том числе по вопросам обеспечения безопасности сельскохозяйственной продукции и контроля за ее качеством, возрождения местных сельских общин силами женщин и подготовки руководителей сельскохозяйственных кооперативов.
The fact that 70 per cent of the hungry live in rural areas has empowered agricultural cooperatives with a crucial role in improving food security; similarly, their role in sustainable agricultural practices may be vital in the context of environmental crises. Тот факт, что 70 процентов страдающих от голода живут в сельских районах, обеспечивает сельскохозяйственным кооперативам возможность играть одну из решающих ролей в повышении продовольственной безопасности; точно так же их роль в рационализации методов ведения сельского хозяйства может иметь чрезвычайно важное значение в контексте экологических кризисов.
The GESP sets out major agricultural policy guidelines to ensure food security for Cameroonians, create jobs in rural areas, reduce imports and increase exports of agricultural products. В ДСРЗ определены основные принципы сельскохозяйственной политики, направленной на обеспечение продовольственной безопасности населения Камеруна и создание рабочих мест в сельских районах, а также на сокращение импорта и наращивание экспорта сельскохозяйственной продукции.
Combined with low investments in infrastructure and agricultural capacity, that limited the impact of agricultural research and development on rural development and poverty reduction. В сочетании с малым объемом инвестиций в инфраструктуру и сельскохозяйственный потенциал это ограничивало вклад сельскохозяйственных НИОКР в развитие сельских районов и сокращение масштабов нищеты.
Regarding paragraph 29, there should be renewed focus on agricultural and rural development; in particular, the least developed countries must increase their exports of commodities and agricultural produce. В связи с пунктом 29 следует вновь поставить в центр внимания вопросы развития сельского хозяйства и сельских районов; в частности, наименее развитые страны должны увеличить объемы экспорта сырьевых товаров и сельскохозяйственной продукции.
Apart from the characteristics mentioned above, the register contains information necessary for the evaluation of the position of agricultural holdings in various fields of agricultural statistics and also for the efficient maintenance of the register. Помимо вышеупомянутых характеристик регистр содержит информацию, необходимую для оценки положения сельских хозяйств в различных областях сельскохозяйственной статистики, а также для эффективного ведения этого регистра.
To assist member States in developing their institutional capacity-building, several studies, training workshops and seminars were undertaken in three main areas: agricultural marketing (food consumption and distribution), agricultural extension services and rural finance. Чтобы оказать государствам-членам помощь в организационном строительстве, было проведено несколько исследований, учебных семинаров и симпозиумов по трем основным вопросам: сельскохозяйственный маркетинг (потребление и распределение продовольствия), агропросвет и финансовое обслуживание сельских районов.
This change derives basically from the recognition that with the high growth of labour force and the improvement of agricultural productivity, agricultural work alone cannot fully absorb the rural labour force. В целом этот сдвиг объясняется признанием того факта, что на фоне высоких темпов увеличения численности рабочей силы и повышения производительности труда в сельском хозяйстве сельскохозяйственное производство само по себе не способно обеспечить полную занятость рабочей силы в сельских районах.
The main factors causing such discrepancies between the zones are: agricultural potential, off-farm employment opportunities, proximity to urban areas, status of rural and agricultural infrastructure, etc. Основными факторами, вызывающими такие различия между зонами, являются: сельскохозяйственный потенциал, возможности занятости вне фермерского хозяйства, близость городских районов, состояние инфраструктуры сельских районов и сельскохозяйственных предприятий и т.д.