| It should be noted that agricultural incomes are the cornerstone of development for our rural communities. | Следует отметить, что доходы от сельскохозяйственного производства составляют основу развития наших сельских общин. | 
| Several new commitments in support of rural and agricultural development were also made recently, including on the highest political level. | За последнее время были взяты также, в том числе на самом высоком политическом уровне, некоторые новые политические обязательства в отношении оказания помощи в деятельности в целях развития сельских районов и сектора сельского хозяйства. | 
| Expanding gross agricultural output cannot provide additional employment opportunities and sources of income for rural inhabitants. | Расширение валового объема сельскохозяйственного производства не может гарантировать дополнительных возможностей занятости и источников дохода для жителей сельских районов. | 
| Additionally there are a number of agricultural development projects providing service to rural women directly or indirectly in all agriculture fields. | Помимо этого, в интересах сельских женщин осуществляется целый ряд проектов по оказанию им прямых и косвенных услуг в других областях сельского хозяйства. | 
| Poverty is deep rooted in the rural and agricultural households. | В сельских районах остро стоит проблема нищеты. | 
| In agricultural districts that have already been urbanized, hospitals will focus on serving the local neighbourhoods. | В сельских районах, где процесс урбанизации уже завершился, деятельность больниц будет сосредоточена на обслуживании жителей соответствующих микрорайонов. | 
| Only 3 per cent of the total number of agricultural households accessed credit through formal and informal means. | Только З процента от общего числа сельских домохозяйств получили доступ к кредитам за счет формальных и неформальных средств. | 
| In Madagascar, poverty is more acute in rural and agricultural areas. | Явление нищеты на Мадагаскаре более характерно для сельских районов и сельскохозяйственного сектора. | 
| We deem it necessary to increase productive investment in rural and agricultural development to achieve food security. | Мы считаем необходимым увеличить объем инвестиций производственного назначения в сферу развития сельских районов и сельского хозяйства в целях обеспечения продовольственной безопасности. | 
| Petrocaribe would also promote investments in infrastructure, social security, productive equipment and procurement of machinery and equipment needed to consolidate comprehensive agricultural and rural development projects. | Договор "Петро-карибе" будет содействовать вложению средств в инфраструктуру, социальное обеспечение, высоко-производительное оборудование и закупку машин и оборудования, необходимых для укрепления комп-лексных проектов развития сельского хозяйства и сельских районов. | 
| Increased agricultural income and productive employment opportunities in rural areas | Повышение доходов в сельском хозяйстве и расширение возможностей производительной занятости в сельских районах | 
| Since food security is a priority, the report suggests that a mix of agricultural and rural development policies is necessary. | Поскольку продовольственная безопасность является одной из приоритетных задач, в докладе отмечается необходимость проведения согласованной политики в области сельского хозяйства и развития сельских районов. | 
| Food security can be enhanced if gender inequalities are systematically addressed in rural development and agricultural policies. | Продовольственную безопасность можно укрепить, если в стратегиях развития сельских районов и сельского хозяйства будут системным образом решаться проблемы гендерного неравенства. | 
| For example, New Zealand takes a whole-of-government approach to gender mainstreaming for all national policies including rural development and agricultural policies. | Например, Новая Зеландия реализует на общегосударственном уровне подход к учету гендерной проблематики в рамках всей своей национальной политики, включая стратегии в области развития сельских районов и сельского хозяйства. | 
| Women in the rural sphere partake in paid and unpaid agricultural and agro-industrial work. | Женщины, живущие в сельских районах, занимаются оплачиваемым и неоплачиваемым трудом в сельскохозяйственном и агропромышленном секторах. | 
| They also enhance agricultural and rural development. | Они также способствуют сельскохозяйственному развитию и развитию сельских районов. | 
| The project is exceptional because its training programmes are dedicated to rural population but are not related to agricultural activities. | Этот проект является исключительным потому, что его учебные программы предназначены для сельских жителей, но при этом не связаны с сельскохозяйственной деятельностью. | 
| Extra efforts should be made in rural areas to provide essential training on agricultural skills. | В сельских районах надлежит предпринимать дополнительные усилия по обеспечению основного обучения навыкам ведения сельского хозяйства. | 
| Several sessions presented the results of analysis of agricultural and rural development. | В ходе ряда заседаний были представлены результаты анализа развития сельского хозяйства и сельских районов. | 
| Concentrations of pesticides are higher in rural and agricultural areas. | Концентрации пестицидов выше в сельских и сельскохозяйственных районах. | 
| Achieving gender equality is essential for accelerating sustainable rural development, especially since women represent a considerable majority of the agricultural workforce. | Необходимым фактором ускорения устойчивого развития сельских районов является достижение гендерного равенства, особенно с учетом того, что женщины составляют подавляющее большинство занятой в сельском хозяйстве рабочей силы. | 
| A case in point is the benefits derived from linking household statistics with agricultural and rural statistics expressed in the spatial dimension. | Примером могут служить преимущества увязки статистики домашних хозяйств со статистикой сельского хозяйства и сельских районов в их пространственном выражении. | 
| Apart from the imperative to improve their lives and reduce poverty, increasing agricultural growth and therefore rural incomes will increase domestic and regional consumption. | Наряду с необходимым условием улучшения его жизни и сокращения бедности, повышение роста сельскохозяйственного производства и, следовательно, доходов населения сельских районов будет увеличивать внутреннее и региональное потребление. | 
| Therefore, sustained efforts should be made to enhance agricultural productivity through continued support for crop and rural development, instituting a new, knowledge-intensive green revolution. | В связи с этим следует предпринимать настойчивые усилия по повышению производительности сельского хозяйства путем оказания непрерывной поддержки в выведении сельскохозяйственных культур и развитии сельских районов, осуществляя новую наукоемкую зеленую революцию. | 
| Investment in women was an accelerator of agricultural growth and rural employment. | Инвестирование в женщин позволяет ускорить сельскохозяйственный рост и повысить занятость в сельских районах. |