Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Agricultural - Сельских"

Примеры: Agricultural - Сельских
Over the last decade, agricultural growth averaged nearly 5% per year and was the most important driver in reducing rural poverty. За последнее десятилетие темпы роста сельского хозяйства составляли в среднем почти 5 процентов в год и были самым важным фактором в деле сокращения масштабов нищеты в сельских районах.
The agricultural and rural development component of the strategy paper can be used in the current context to enhance support to these sectors. Содержащаяся в стратегии концепция развития сельского хозяйства и сельских районов может быть использована в текущем контексте для расширения поддержки этих секторов.
Increased obligatory share of sight deposits in rural banks and savings systems exclusively for agricultural lending; and increased budgetary allocations for preferential credit to agriculture. Повышение доли обязательных вкладов до востребования в сельских банках и сберегательных схемах, предназначенных исключительно для целей сельскохозяйственного кредитования; увеличение бюджетных ассигнований на предоставление льготных кредитов сельхозпредприятиям.
Institutional mechanisms pursuing these objectives include national and regional economic development agencies and public participation in rural, agricultural and forestry development. Этим целям соответствуют такие институциональные механизмы, как создание национальных и региональных учреждений, занимающихся вопросами экономического стимулирования и участия населения в развитии сельских районов, сельского и лесного хозяйства.
UNOPS continued its traditional project implementation services provisions (Track 2) in areas such as environment, international waters, governance, rural and agricultural development supporting the achievement of the Millennium Development Goals. ЮНОПС продолжало оказывать свои традиционные услуги по осуществлению проектов (второе направление) в таких областях, как окружающая среда, международные воды, государственное управление и развитие сельских районов и сельского хозяйства в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Since productivity improvements will in many cases reduce agricultural labour demand, it is equally important to support the creation of productive off-farm employment, especially in rural areas. Поскольку повышение производительности труда во многих случаях ведет к сокращению спроса на сельскохозяйственную рабочую силу, необходимо также оказывать поддержку обеспечению продуктивной занятости в несельскохозяйственном производстве, особенно в сельских районах.
Enhanced access in rural areas, beyond microcredit, to meet the needs of the agricultural cycle and for investment in productivity-enhancing activities, should be actively promoted. Следует активно содействовать улучшению доступа к финансовым услугам в сельских районах, помимо микрокредитования, в целях удовлетворения потребностей сельскохозяйственного цикла и для инвестиций в повышающую производительность деятельность.
National governments particularly those with large populations of rural poor should consider supporting agricultural cooperatives to create employment in areas such as production, marketing, credit, insurance and transportation. Правительствам, особенно правительствам тех стран, где среди жителей сельских районов имеется большое число бедняков, следует рассмотреть возможность оказания поддержки сельскохозяйственным кооперативам в целях создания рабочих мест в таких областях, как производство и сбыт продукции, кредитование, страхование и транспорт.
Ms. Moufarrej (Lebanon) stressed that the Government was endeavouring to address the specific needs of rural women and female agricultural workers. Г-жа Муфаррадж (Ливан) подчеркивает, что правительство предпринимает попытки решать вопросы, связанные с конкретными потребностями сельских женщин и женщин, работающих в сельском хозяйстве.
It was hoped that a national observatory for rural women and female agricultural workers would be established in 2008. Можно надеяться, что в 2008 году будет создан национальный орган по наблюдению за положением сельских женщин и женщин, занятых в сельском хозяйстве.
Notwithstanding its importance for the economy and the livelihoods of the rural population, agriculture remains underdeveloped and agricultural productivity in the least developed countries has been declining. Несмотря на важное значение сельского хозяйства для экономики и средств к существованию населения сельских районов, оно остается недостаточно развитым, и производительность труда в сельском хозяйстве наименее развитых стран снижается.
Employment opportunities in rural areas are extremely scarce, making internally displaced persons rely almost exclusively on donations and allowances as well as on income from agricultural activities. Возможности трудоустройства в сельских районах исключительно редки, из-за чего внутренне перемещенные лица почти полностью зависят от пожертвований и пособий, а также от доходов от сельскохозяйственной деятельности.
The international community should therefore scale up its efforts to address the interrelated challenges of sustainable agricultural development which, by extension, included poverty in rural Africa. Поэтому международное сообщество должно наращивать усилия по решению взаимосвязанных задач устойчивого развития сельского хозяйства, которые в расширительном смысле включают проблему нищеты в сельских районах Африки.
The Government is very concerned with the development of Egypt's rural women, as they form the foundation for generating agricultural development, a key economic activity in Egypt. Правительство уделяет особое внимание развитию сельских женщин Египта, поскольку они представляют собой основу для обеспечения развития сельского хозяйства - главного вида экономической деятельности в Египте.
On this basis, FAO will continue its activities with particular emphasis on food security within the framework of agricultural and rural development. На этой основе ФАО будет продолжать свою деятельность, уделяя особое внимание продовольственной безопасности в рамках сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
The report refers to the decreasing share of agricultural employment, and to the accelerated structural adjustment of the rural economy. В докладе содержится ссылка на сокращение доли женщин, занятых в секторе сельского хозяйства, и на ускорение темпов структурной перестройки экономики сельских районов.
The facilities are provided to the children of working women belonging to economically backward sections of casual, agricultural and construction labor in remote rural areas. Услуги предоставляются детям работающих женщин, занятых в экономически отсталых секторах на низкооплачиваемых поденных, сельскохозяйственных и строительных работах в отдаленных сельских районах.
In addition, the Network will work with agricultural training and research institutes participating in the Asia-Pacific Regional Action Plan to implement the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics. Кроме того, Сеть будет взаимодействовать с образовательными и научно-исследовательскими учреждениями в сфере сельского хозяйства, участвующими в реализации Азиатско-тихоокеанского регионального плана действий по осуществлению глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских регионов.
The Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fisheries organized agricultural educational programmes in 2001-2003, in the form of a training series 'Good Agricultural Practices' held in rural areas. Министерство сельского хозяйства, животноводства и рыболовства разработало учебные сельскохозяйственные программы на 2001-2003 годы, которые реализуются в форме проведения учебных курсов "Хорошая сельскохозяйственная практика" в сельских районах.
The importance of the Register of Agricultural Holdings for agricultural statistics may be demonstrated by a variety of application opportunities: Важность ведения регистра сельских хозяйств для сельскохозяйственной статистики обусловлена многочисленными возможностями его применения:
Developing countries are sustaining their political commitment to increasing agricultural investment following the 2008 food security crisis, and many are increasing the share of their national budgets dedicated to agriculture and rural development. После разразившегося в 2008 году кризиса в области продовольственной безопасности развивающиеся страны с неослабевающей решимостью проводят политику увеличения инвестиций в сельское хозяйство, и многие наращивают долю национальных бюджетов, выделяемую на развитие сельского хозяйства и сельских районов.
Overcoming food crises requires a combination of short- and long-term actions to increase agricultural productivity and the resilience of farmers, and rural residents in general, to food price volatility. Преодоление продовольственных кризисов требует сочетания краткосрочных и долгосрочных стратегий, направленных на повышение производительности сельскохозяйственного производства и устойчивости фермерских хозяйств, а также способности жителей сельских районов в целом переносить резкие колебания цен на продовольствие.
In areas that do not have ready access to other communication technologies, radio is being used as an interface that facilitates access to agricultural productivity and food security information by rural broadcasters for adaptation in local contexts. В тех регионах, в которых нет прямого доступа к другим коммуникационным технологиям, именно радио используется в сельских районах в качестве средства вещания, облегчающего доступ к информации о производительности сельского хозяйства и обеспечении продовольственной безопасности с учетом местных условий.
Through the Brazil Without Poverty plan launched in June, the Brazilian Government is purchasing corn seeds from agricultural cooperatives to be distributed to people living in extremely vulnerable situations in rural areas. Правительство Бразилии в рамках своей развернутой в июле программы «Бразилия без нищеты» закупает у сельскохозяйственных кооперативов семена кукурузы для их распределения среди людей, живущих в крайне уязвимых условиях в сельских районах.
Globally, poverty remains most widespread in rural areas, and many small-scale farmers as well as landless agricultural labourers and their households are numbered among the poor and the hungry. Во всем мире нищета по-прежнему больше всего распространена в сельских районах, и в число малоимущих и голодающих людей входят многие мелкие фермеры и безземельные сельскохозяйственные работники и члены их домохозяйств.