As the OECD has found, the great variability between countries in the methodology of their agricultural household income data makes authoritative analyses and inter-country comparisons of distributional characteristics very difficult. |
Как было отмечено ОЭСР, значительные различия между национальными методологиями разработки данных о доходах сельских домохозяйств весьма затрудняют содержательный анализ и межстрановые сопоставления распределительных характеристик. |
All the counties with agricultural populations in ethnic areas had implemented the rural medical support system by the end of 2006. |
К концу 2006 года все уезды, в которых этнические меньшинства живут в сельских районах, внедрили систему медицинской помощи в сельской местности. |
In addition, working jointly with the HIV/AIDS unit and agricultural producers in rural areas results in benefits in combating HIV/AIDS (MDG 6). |
Кроме того, совместная работа с группой по ВИЧ/СПИДу и сельскохозяйственными производителями в сельских районах приносит плоды в области борьбы с ВИЧ/СПИДом (ЦРТ 6). |
These activities relate to the mid-term review's recommendation of enhancing agricultural productivity, increasing food production, boosting export earnings and developing rural economies in order to increase income. |
Эти мероприятия связаны с содержащейся в среднесрочном обзоре рекомендацией повысить производительность в сельском хозяйстве, увеличить производство продовольствия и объем поступлений от экспорта и обеспечить развитие экономики сельских районов в целях увеличения доходов. |
These SEAs focus on identifying both the potential negative as well as positive environmental impacts of proposed agricultural and rural policy. |
направлены на выявление как возможных отрицательных, так и положительных экологических последствий предлагаемых мер сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов. |
Our policies to support rural women have successfully relieved the burden of childcare from women farmers and helped them to concentrate on agricultural business management. |
Меры, направленные на поддержку сельских женщин, в значительной мере облегчили женщинам-фермерам задачу ухода за детьми и дали им возможность сконцентрировать свои силы на ведении сельского хозяйства. |
FAO has been involved in the process of designing, with the Ministry, a project involving the promotion of sustainable and equitable agricultural and rural development. |
Вместе с министерством ФАО принимала участие в процессе разработки проекта, связанного с поощрением устойчивого и справедливого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Social protection initiatives, such as cash transfers and agricultural input subsidy programmes targeted at older, vulnerable people, including women in the rural areas, were undertaken in some countries. |
В ряде стран были предприняты инициативы по социальной защите, такие как денежные переводы и программы субсидий для закупки сельскохозяйственной техники, предназначенные для пожилых людей, лиц, принадлежащих к уязвимым группам населения, включая женщин в сельских районах. |
It does so by providing loans and grants to help finance projects and programmes in the fields of agricultural and rural development, and natural resource management. |
Это осуществляется путем предоставления кредитов и ссуд для оказания помощи в финансировании проектов и программ в области развития сельского хозяйства и сельских районов, а также рационального использования природных ресурсов. |
Rural areas provide many of the raw materials needed for industrial production in urban areas, mainly in the form of agricultural and mineral commodities. |
Из сельских районов поставляется большинство из сырьевых материалов, необходимых для промышленного производства в городских районах, в основном в форме сельскохозяйственных товаров и сырья. |
In rural north-eastern Ghana, women agricultural wage labourers were paid between a third and a half as much as men. |
В сельских районах северо-восточной Ганы сельскохозяйственные наемные работники-женщины получали заработную плату в размере от одной третьей части до половины заработка мужчин. |
Considerable evidence shows that it is possible to increase crop yields of smallholder farmers, reduce poverty and enhance food security through concerted national agricultural and rural development programmes. |
Значительный массив фактических данных свидетельствует о возможности повышения урожайности в мелкособственнических фермерских хозяйствах, уменьшения масштабов нищеты и укрепления продовольственной безопасности на основе согласованных национальных программ развития сельскохозяйственного производства и сельских районов. |
Poverty in the rural Amazon region is closely associated with major gaps in the infrastructure, low wages and, in particular, low agricultural productivity [...]. |
В сельских районах Амазонии бедность в значительной степени связана с весьма слабо развитой инфраструктурой, с низким уровнем развития отношений между нанимателем и наемной рабочей силой и, прежде всего, с низкой производительностью труда в сельском хозяйстве [...]. |
Urgent assistance is needed for the rehabilitation of the collapsing irrigation infrastructure, the maintenance and renovation of agricultural equipment, production and procurement of appropriate quality cereal seeds, and the establishment of an adequate rural finance system. |
Безотлагательная помощь требуется для восстановления деградирующей оросительной инфраструктуры, обслуживания и ремонта сельскохозяйственного оборудования, производства и поставок семян качественных зерновых, а также создания адекватной системы финансирования сельских районов. |
On the other hand, the project to strengthen agricultural and entrepreneurial networks for rural women continued to enhance their participation in production and their access to land. |
С другой стороны, проект, предусматривающий укрепление сельскохозяйственных и предпринимательских объединений в интересах сельских женщин, продолжает способствовать расширению их участия в сфере производства и их доступа к земле. |
The analyses also include the interrelationship between agricultural development, food security, rural development and poverty alleviation. |
Проведенный анализ охватывает также вопрос о взаимосвязях между сельскохозяйстенным развитием, продовольственной безопасностью, развитием сельских районов и искоренением нищеты. |
The high rate of HIV/AIDS prevalence in the rural areas is having devastating effects on agricultural productivity and food security and needs to be addressed. |
Высокий показатель распространения ВИЧ/СПИДа в сельских районах имеет катастрофические последствия для производительности в сельском хозяйстве и продовольственной безопасности, и эта проблема требует своего решения. |
The fourth periodic report refers to the State party's commitment to reform the health-care network in rural areas, particularly the health and safety of agricultural workers. |
В четвертом периодическом докладе говорилось о стремлении государства-участника реформировать систему здравоохранения в сельских районах, в особенности улучшить положение в области гигиены и безопасности труда трудящихся в сельскохозяйственном секторе. |
Very few public-sector institutions or organizations are involved in the transfer of appropriate biotechnologies to the crops and farming systems of rural groups in developing countries, reflecting the current bias in agricultural biotechnology research to commercial markets. |
Передачей соответствующих биотехнологий системам полеводства и земледелия сельских общин в развивающихся странах занимаются лишь считанные учреждения и организации государственного сектора, что отражает современную ориентацию исследований в сфере сельскохозяйственной биотехнологии на коммерческие рынки. |
It is important to strengthen the communication among public-sector agricultural biotech research, on-farm research and farmer groups to facilitate the realization of sustainable agriculture and rural development. |
Для того чтобы способствовать решению задач в сфере устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, важно укреплять связи между государственными исследованиями в области сельскохозяйственной биотехнологии, полевыми исследованиями и фермерскими группами. |
Data on the expenditure of agricultural holdings are received from FADN (Farm Accountancy Data Network, implemented by the Ministry of Agriculture of Estonia) and other sources. |
Данные о расходах сельских хозяйств поступают от СДСО (Система данных сельскохозяйственной отчетности министерства сельского хозяйства Эстонии) и других источников. |
FAO provided technical support to a workshop held in June 2005 on the importance of gender-relevant data and statistics for agricultural and rural development. |
ФАО оказывала техническую помощь в проведении в июне 2005 года семинара, посвященного важности учитывающих гендерную специфику информации и статистических данных о развитии сельского хозяйства и сельских районов. |
Energy: fuelwood, the principal source of energy for rural households and an important fuel for production of dried and smoked agricultural produce is not included. |
Энергетика: не включена топливная древесина, являющаяся главным источником энергии для сельских домохозяйств и важным топливом для производства сушеной и копченой сельскохозяйственной продукции. |
In developed countries, agricultural cooperatives and cooperatives in rural areas also contribute to employment generation. |
В развитых странах сельскохозяйственные кооперативы и кооперативы, действующие в сельских районах, также способствуют созданию рабочих мест. |
Women who were agricultural entrepreneurs were energetic as a group and had actively pursued their own professional development, and such businesses now represented 4 per cent of all rural businesses. |
Женщины - сельскохозяйственные предприниматели являются весьма энергичной группой, активно занимающейся своим профессиональным развитием, и такие предприятия сейчас составляют 4 процента всех сельских предприятий. |