Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Agricultural - Сельских"

Примеры: Agricultural - Сельских
The Ministry of Education has also begun to pilot the flexible school year, the beginning and end of which are variable in accordance with the agricultural season in rural areas. Министерство образования также начало реализацию эксперимента по нефиксированному учебному году, начало и конец которого привязаны в сельских районах к сезону сельскохозяйственных работ.
There has been progress, including participation of the public and private sectors of society in formulating agricultural policies; For example: farming, NGOs, professional colleges, stockbreeders' and farming associations, representatives of international agencies, etc. В частности, речь идет о политике обеспечения гендерного равенства в сфере сельского хозяйства Гондураса и Государственной политике в отношении агропромышленного комплекса и развития сельских районов.
Gender-sensitivity training materials were developed by a UNIFEM-supported project in India and are being used to develop courses at the National Institute for Rural Development, India's premier training institute for agricultural policy makers. Эти материалы используются для составления курсов обучения в Национальном институте развития сельских районов, который является головным учебным заведением Индии, готовящим руководящие кадры для сельского хозяйства.
In that context, several rural development centres have been established in a number of villages and areas where there are agricultural projects, which in turn organized ongoing training courses, each lasting nine months, for wives and daughters of farmers. В этой связи в ряде деревень и районов, где осуществляются сельскохозяйственные проекты, создаются центры развития сельских районов, в которых постоянно действуют девятимесячные учебные курсы для жен и дочерей фермеров.
In 2003, a socio-economic and gender analysis sensitization workshop was held for development specialists to create an awareness of gender issues in the context of agricultural and rural development issues. В 2003 году был проведен ознакомительный семинар для специалистов по вопросам развития, чтобы заострить внимание на гендерной проблематике в контексте задач развития сельского хозяйства и сельских районов.
In many developing countries, changes in agricultural productivity as a result of climate change-related weather patterns, as well as conflict over scarce resources, are pushing many rural residents into urban areas. Во многих развивающихся странах снижение продуктивности сельского хозяйства, вызванное изменением погодных условий, связанным с изменением климата, а также конфликты из-за ресурсов вынуждают многих сельских жителей мигрировать в города.
The Foundation is continuing its endeavours to implement the programme of gainful activities for rural women in the south-western part of the governorate of El Kef in cooperation with the European Union and the El Kef regional agricultural development office. Фонд продолжал участвовать в осуществлении программы по обеспечению оплачиваемой работой сельских женщин в юго-западных районах провинции Эль-Кеф в сотрудничестве с Европейским союзом и Региональным комиссариатом по развитию сельского хозяйства в провинции Эль-Кеф.
Secondly, we sympathize with the need of LDCs for agricultural and rural development, given that 72 per cent of their populations live in agriculture-dependent rural areas. Во-вторых, мы сознаем, что НРС испытывают потребность в развитии сельского хозяйства и сельских районов, учитывая тот факт, что 72 процента их населения живет в сельских районах, которые зависят от развития сельского хозяйства.
A JFFLS module dedicated to climate change has been launched, targeting JFFLS facilitators and providing them with the information and exercises needed to convey climate-coping agricultural strategies to young people (15 - 24 years of age) from rural areas. Для координаторов ШМФ был подготовлен учебный модуль по вопросам изменения климата, в котором содержится информация и предлагаются упражнения, способствующие передаче молодежи (от 15 до 24 лет) из сельских районов знаний о сельскохозяйственных стратегиях, увязанных с проблематикой изменения климата.
In order to better assess rural women's needs and priorities and consider women in future agricultural programs, in 2008 MAP initiated the drafting of a Gender Policy for Agriculture. Чтобы более точно оценить потребности и приоритеты сельских женщин и обеспечить, чтобы их интересы учитывались в будущих сельскохозяйственных программах, Министерство сельского хозяйства и рыболовства приступило в 2008 году к разработке гендерной стратегии для сельского хозяйства.
The Commission is invited to comment on the developments and to provide further guidance to the Global Steering Committee, IAEG and FAO on the implementation of global efforts to strengthen the capacity of national food, agricultural and rural statistical systems. Комиссии предлагается высказать замечания по достигнутому прогрессу и дать дальнейшие указания Руководящему комитету Глобальной стратегии, Межучрежденческой группе экспертов и ФАО по вопросам осуществления глобальных усилий, направленных на укрепление потенциала национальных систем статистики сельского хозяйства и сельских районов.
Those who stand to benefit from it are the country's most vulnerable, and in particular those whose livelihoods are primarily based on agricultural and rural activities and their socio-professional organizations. Бенефициарами этой программы являются наиболее уязвимые слои населения страны, особенно те люди, чьи средства к существованию зависят, в первую очередь, от их сельскохозяйственной деятельности и деятельности в сельских районах, а также от их общественно-профессиональной организации.
Several delegations emphasized the need to develop appropriate data collection methodologies for the production of agricultural and rural statistics in inter-agricultural census years, as well as for improved crop production forecasts. Несколько делегаций подчеркнули необходимость разработки надлежащих методологий сбора данных для подготовки статистических данных о сельском хозяйстве и сельских районах в годы между проведением сельскохозяйственной переписи, а также для улучшения прогнозов в отношении производства сельскохозяйственных культур.
Shift the resources allocated to OECD agricultural protection (USD 350 billion) away from waste and into rural development and environmental investments; Переориентировать ресурсы, выделяемые на защиту сельскохозяйственного сектора ОЭСР (350 млрд. долл. США), с управления отходами на цели развития сельских районов и экологические цели;
River development was stimulated by a variety of factors, first by growing demand for electricity in the rural northwestern parts of the basin, and by floods and droughts that plagued rapidly growing agricultural and urban areas along the lower Missouri River. Такое развитие реки объяснялось различными факторами, такими как нехватка электроэнергии в сельских районах в северо-западной части бассейна, а также наводнениями и засухами, мешавшими быстрому развитию сельскохозяйственных и городских районов в нижнем течении Миссури.
The work will continue to focus on the data from the latest 10-yearly census on the structure of agricultural holdings and on the preparation of the next 2/3 yearly sample survey (2003). Главное внимание в рамках этой работы будет по-прежнему уделяться данным, собранным в рамках последнего проводящегося раз в десять лет обследования структуры сельских хозяйств, и подготовке следующего годового выборочного обследования по двум третям выборочной совокупности (2003 год).
One country has initiated the development of an agricultural conservation system in several African countries. различных видов деятельности, связанной с производством в сельских районах, принимаются во внимание все виды деятельности, связанные с использованием природной среды.
Major non-trade concerns for developing countries in connection with agricultural liberalization included agriculture as the source of sustainable economic development, rural development (including sustainable income for the rural population), environmental protection and food security. Основные неторговые интересы развивающихся стран в связи с либерализацией сельского хозяйства включают, в частности, следующие аспекты: сельское хозяйство как источник устойчивого экономического развития, развитие сельских районов (включая обеспечение устойчивых доходов для сельского населения), охрана окружающей среды и обеспечение продовольственной безопасности.
However, the years 1990-1997 saw a progressing decline in the numbers of rural students of agricultural academies - from 9.2% in 1990 to 7.1% in 1996, this being the result of a deterioration of the economic situation of their families. Вместе с тем в 1990 - 1997 годы происходило постепенное сокращение числа выходцев из сельских районов среди слушателей сельскохозяйственных академий - с 9,2 процента в 1990 году до 7,1 процента в 1996 году, что являлось следствием общего ухудшения экономического положения их семей.
The experts cover all areas relating to food security: irrigation, plant nutrition and soil fertility, marketing, cooperatives, rural credit and finance, seed production, agricultural engineering and animal and crop production, to name only a few. Эксперты охватывают все области, связанные с продовольственной безопасностью: в частности, такие аспекты, как ирригация, подкормка растений и фертильность почвы, сбыт, кооперативы, кредиты и финансирование в сельских районах, производство семян, сельскохозяйственная техника и животноводство и растениеводство.
The Government has emphasized the importance of agriculture to ensure food security and eradicate hunger owing to the fact that the economy of the country is to a larger extent dependent on agriculture and most food-poor people reside in agricultural (rural) areas. Правительство подчеркивает, что сельское хозяйство имеет большое значение для продовольственной безопасности и ликвидации голода, поскольку от него в значительной степени зависит экономика страны и поскольку большинство страдающих от нехватки продовольствия групп населения проживают в сельскохозяйственных (сельских) районах.
Greater biofuel production, domestic use and regional/international trade would bring multiple benefits to all countries, but in particular to developing countries, ranging from diminishing dependency on fossil fuel imports to economic and agricultural diversification and rural development. Увеличение производства и внутреннего потребления биотоплива, а также региональная и международная торговля им принесет многочисленные выгоды всем странам, но в особенности развивающимся, начиная со снижения зависимости от импорта ископаемого топлива и заканчивая диверсификацией экономики и сельскохозяйственного производства и развитием сельских районов.
It is also essential to have quantitative and qualitative information on the situation of women in rural areas in order to incorporate a gender perspective into Ecuador's agricultural policy for the period 2006-2016 and to include women farmers' associations at all stages of policy implementation. Необходимо также располагать количественной и качественной информацией о положении сельских женщин, чтобы на ее основе обеспечить включение гендерного подхода в сельскохозяйственную политику Эквадора на 2006 - 2016 годы и вовлечь организации женщин-производителей в осуществление этой политики на разных ее этапах.
FAO provides technical assistance to member countries in the identification and appraisal of communication needs and in the application of appropriate participatory communication policies, strategies, media and messages to support agricultural and rural development. ФАО оказывает государствам-членам техническую помощь в выявлении и оценке потребностей в области коммуникации и в осуществлении соответствующих мер и стратегий в области коммуникации, предусматривающих широкое участие заинтересованных сторон, а также в использовании средств массовой информации и информационных сообщений для содействия развитию сельского хозяйства и сельских районов.
Bringing Lencas women into the business development process by encouraging rural banks and rural agricultural businesses and microenterprises «Привлечение женщин народности ленка к развитию посреднической предпринимательской деятельности и созданию сельских кредитных учреждений, агропредприятий и микропредприятий»