Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
The European Commission has provided extensive inputs on trade facilitation to the WTO and is one of the primary promoters of including trade facilitation in the WTO agenda. корректировка целей в области упрощения процедур торговли и установление целевых показателей, а не только количественная оценка затрат ресурсов;
Emphasizing the inextricable linkage between the ICPD goals and the MDGs, delegations underscored the key role of UNFPA in assisting countries in implementing the ICPD agenda and achieving the MDGs. Подчеркнув неразрывную связь между целями Международной конференции по народонаселению и развитию и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, делегации особо выделили роль ЮНФПА в оказании странам помощи в связи с выполнением повестки дня МКНР и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In this context, has not the MDG process itself been left on the back burner as the financial crisis has risen to the top of the international political and economic agenda? В этой связи возникает вопрос, не остался ли сам процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на втором плане в то время как финансовый кризис занимает центральное место в международной политической и экономической повестке дня.
For instance, in the Millennium Development Goals monitoring, the regional dimensions of development and regional responses have emerged as essential building blocks that have provided the critical link between the global agenda and national-level Goal implementation. Например, при мониторинге целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, региональные грани развития и региональное реагирование на нужды развития проявили себя в качестве значимых компонентов, обеспечивающих критическую увязку глобальной повестки дня с работой над достижением названных целей, ведущейся на национальном уровне.
The Conference agenda addresses the interrelationship among environmental deterioration, human health and education, particularly within the context of progress towards the Millennium Development Goals. A. Participation in the Economic and Social Council and its subsidiary entities Основное внимание в повестке дня конференции уделяется вопросам взаимосвязи между ухудшением состояния окружающей среды, здоровьем населения и образованием, особенно в контексте прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия.
Integrating agricultural development and food security into the post-2015 agenda through sustainable development goals will require that the eradication of hunger and the achievement of food security for all be sustainable over the long run. Включение вопросов сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности в повестку дня на период после 2015 года путем разработки целей в области устойчивого развития потребует обеспечить долгосрочную экологическую устойчивость действий по искоренению голода и обеспечению продовольственной безопасности для всех.
A renewed commitment to work towards the revitalization of the Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL) and support the implementation of its economic development and regional integration agenda; подтверждение приверженности усилиям по содействию активизации деятельности Экономического сообщества стран Великих озер (ЭССВО) и поддержке процесса достижения им своих целей, связанных с обеспечением экономического развития и региональной интеграции;
Given the direct impact that armed violence can have on achieving agreed goals pertaining to development, a goal related to peace and security needs to be high on the agenda when looking ahead towards the post-2015 development framework. Учитывая непосредственное воздействие, которое насилие с применением оружия может иметь на достижение целей в области развития, задача, касающаяся потребностей в области мира и безопасности, занимает приоритетное место в повестке дня при рассмотрении программы действий в области развития на период после 2015 года.
In its effort to advance gender equality in terms of the Millennium Development Goals and the aid effectiveness agenda, the European Union requires all its members to comply with reporting on the policy marker to ensure that bilateral aid is screened with respect to its gender equality focus. В рамках усилий по обеспечению гендерного равенства в контексте достижения целей развития тысячелетия и повышения эффективности программ помощи Европейский союз требует от всех своих членов соблюдать нормы отчетности по этому идентификатору политики в интересах оценки двусторонней помощи на предмет обеспечения гендерного равенства.
We are convinced that in order to achieve gender justice and sustainable development, the post-2015 agenda must differ substantially from the Millennium Development Goals in the following ways: Мы убеждены, что для достижения гендерной справедливости и обеспечения устойчивого развития повестка дня в области развития на период после 2015 года должна существенно отличаться от Целей развития тысячелетия следующим образом:
SI has promoted the work of the United Nations at its Federation and International Conferences/Conventions through the use of UN related topics on its agenda and the appearance of UN speakers. Ассоциация содействовала достижению целей Организации Объединенных Наций на своих международных конференциях и встречах и конференциях и встречах своих федераций-членов, включая соответствующие темы Организации Объединенных Наций в свою повестку дня и привлекая докладчиков от Организации.
Our fourth concern has to do with the continued lack of consensus, despite the discussions held over the years in the Disarmament Commission, on the objectives and agenda for the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. Четвертая проблема, вызывающая у нас озабоченность, связана с тем, что, несмотря на обсуждения, которые велись в Комиссии по разоружению в течение целого ряда лет, не удалось достичь консенсуса относительно целей и повестки дня четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
The representative of the AIT/FIA requested that the Conventions on the Temporary Importation of Private and Commercial Road Vehicles be included in the agenda for the one-hundred-and-third session of the Working Party. Представитель МТА/ФИА просил включить в повестку дня сто третьей сессии Рабочей группы вопрос о Конвенциях о временном ввозе частных дорожных перевозочных средств и дорожных перевозочных средств, служащих для коммерческих целей.
The allocation of resources to meet the ICPD agenda is thus a challenge nationally and +5 has shown that, by and large, Governments have failed to respond adequately to the call in Cairo for more resources. Таким образом, выделение ресурсов для достижения целей программы МКНР является как национальной, так и международной задачей. "МКНР+5" показывает, что в целом правительства не отвечают адекватным образом на прозвучавший в Каире призыв к увеличению объема ресурсов.
Therefore, to ensure continuous progress in complying with the Protocol and setting targets within two years of becoming a Party, sustained institutional support needs to be ensured and a clear agenda and a work programme, with time-bound objectives, need to be established; Таким образом, чтобы гарантировать непрерывный прогресс в реализации Протокола и установить целевые показатели в течение двух лет после того, как какое-либо государство становится его Стороной, необходимо обеспечить устойчивую институциональную поддержку и разработать четкую повестку дня и программу работы с указанием сроков достижения поставленных целей;
A key aim of the ECOSOC health agenda is to meet the urban health challenge which is identified as poor living conditions in urban and peri-urban areas which are destroying lives, health, and social and moral values. Одной из ключевых целей, стоящих в повестке дня ЭКОСОС в области здравоохранения, является решение проблем здравоохранения в городах, которые характеризуются существованием в городских и пригородных районах неблагоприятных условий, которые нарушают нормальный быт, приводят к утрате здоровья и социальных и моральных ценностей.
Energy and the environment continue to be at the forefront of the global agenda, while also being central to the issues of development, global security, protection of environment and climate, and achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Энергетика и окружающая среда остаются ведущими темами в контексте задач мирового сообщества, а также в центре внимания при решении вопросов, касающихся развития, безопасности в мире, защиты окружающей среды и климата и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
Even though human rights are being enunciated, in discussions about the MDG approach there is no development approach to the human rights agenda. Несмотря на выдвижение на передний план вопроса о правах человека при обсуждении подхода к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, аспекты прав человека не рассматриваются с точки зрения развития.
An emerging area is that of public-private partnerships, where a number of promising collaborative initiatives will be pursued in support of national development priorities and the core goals of UNDP. C2. Implementing the simplification and harmonization agenda to enhance collective impact at the country level Новой областью деятельности является установление партнерских отношений между государственным и частным секторами, в которой будет осуществляться ряд многообещающих совместных инициатив в поддержку достижения приоритетных национальных целей в области развития и основных целей ПРООН.
In 2008, UNIFEM supported HIV-positive women's networks and groups in articulating an agenda and a call for Government action in Burundi, Ghana, India, Rwanda and Sierra Leone. UNIFEM also supported partners to enhance service delivery through mainstream institutions in India and Nigeria. Группы по защите интересов ВИЧ-инфицированных женщин являются основными партнерами в работе по достижению относящихся к борьбе с ВИЧ/СПИДом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечивая возможность получения опыта непосредственно в области разработки политики и программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом с учетом гендерного фактора.
The active participation of all major groups, as identified in Agenda 21, is encouraged. Одна из целей встречи, включая процесс подготовки к ней - обеспечить сбалансированность между экономическим развитием, социальным развитием и охраной окружающей среды.
(b) Member States consider including the periodic review of the post-2015 framework for disaster risk reduction and ensure a coordinated assessment of progress with the post-2015 sustainable development goals and agenda; Ь) государствам-членам рассмотреть включение положения о периодическом проведении обзора хода осуществления рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года и обеспечить скоординированное проведение оценки прогресса в осуществлении целей и повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года;
(c) Provide due attention to protection of all children from all forms of violence in the context of the current development of the post-2015 agenda, as this could contribute to social progress and the realization of the Millennium Development Goals; с) уделять должное внимание защите всех детей от всех форм насилия в контексте нынешней разработки повестки дня на период после 2015 года, поскольку это может способствовать социальному прогрессу и реализации Целей развития тысячелетия;
Advancing the goals of the Habitat Agenda Достижение целей Повестки дня Хабитат
Members will agree with me that in order for the Habitat Agenda goals to be achieved, the requisite financing should be made available. Присутствующие согласятся со мной в том, что для реализации целей Повестки дня Хабитат необходимо обеспечить достаточное финансирование.