Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
In the light of this concern, it is particularly important to ensure that a new international agenda concerning children will be tightly linked to the implementation of the relevant internationally agreed human rights standards. Он надеется на продолжение сотрудничества с ЮНИСЕФ и другими учреждениями и НПО в рассмотрении мер, принятых с целью достижения намеченных в программе целей, что содействовало бы регулярному представлению Генеральным секретарем соответствующих докладов Генеральной Ассамблее.
This will entail calling for consideration of the objectives and agenda, and the establishment of a preparatory committee, for SSOD-IV in the near future. Это повлечет за собой призыв к рассмотрению целей и повестки дня и созданию подготовительного комитета четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в ближайшем будущем.
The General Assembly of the United Nations decided in 2010 to convene a further OEWG to consider, "working on the basis of consensus", the objectives and agenda for a fourth UNSSOD, including the possible need for establishing a preparatory committee. В 2010 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций постановила созвать еще одну РГОС, "действующую на основе консенсуса", для рассмотрения целей и повестки дня четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, включая вопрос о возможном создании подготовительного комитета.
In discussions about the post-2015 agenda, due consideration should be given to further operationalize human rights to achieve development, for instance through labour policies and legislation, and protection measures for minorities and vulnerable population groups. В обсуждениях программы действий на период после 2015 года должное внимание необходимо уделить дальнейшей реализации прав человека в интересах достижения целей в области развития, в частности через посредство политики в отношении трудовых ресурсов и законодательных мер, а также мер по защите меньшинств и уязвимых слоев населения.
The CtOG approach has ten targets that support the Executive's anti-poverty agenda and underpins its commitment to building safer, stronger communities where people want to live and raise their families. Концепция устранения неравенства возможностей содержит десять целей, которые подкрепляют правительственную программу борьбы с бедностью и служат подтверждением ее приверженности идее создания более безопасных и крепких общин, где люди хотели бы жить и растить своих детей.
Participants also mentioned that the post-2015 agenda should avoid a mismatch between targets and instruments, expressing concern that more targets were being added to the development framework without the instruments needed to achieve the targets. Кроме того, участники подчеркнули, что в повестке дня на период после 2015 года нельзя допустить несоответствия между целями и средствами, и выразили обеспокоенность в связи с тем, что в стратегии развития инкорпорируется все больше целей без указания средств и способов их достижения.
After their re-assessment under the post-2015 agenda of the Secretary-General of the United Nations, a new set of Sustainable Development Goals (SDG) will be developed. После их переоценки в контексте разработки под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций повестки дня для развития на период после 2015 года будет определен комплекс новых целей в области устойчивого развития (ЦУР).
Financial inclusion has become a key item on the international policy agenda as the international community moves towards a post-2015 development framework and sustainable development goals. Одновременно с продвижением международного сообщества к принятию концепции развития на период после 2015 года и целей устойчивого развития доступность финансовых услуг стала одной из главных тем повестки дня международной политики.
Discussions on any post-2015 development framework should start with an analysis of the present MDG agenda and an assessment of what had and what had not worked. Обсуждение вопроса о разработке любой рамочной программы в области развития на период после 2015 года должно начинаться с анализа осуществления нынешней повестки дня в области достижения целей Декларации тысячелетия (ЦРТ) и с оценки того, что сработало и что не удалось.
The process would reflect the involvement of UNICEF in the QCPR process, the post-2015 agenda and what the Secretary-General termed the "Strategic Development Goals". Этот процесс будет отражать участие ЮНИСЕФ в процессе четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики, в подготовке повестки дня на период после 2015 года и в установлении, по определению Генерального секретаря, «Стратегических целей в области развития».
Gender must be both a stand-alone development goal and a cross-cutting theme in all development goals on the post-2015 agenda. Решение гендерных проблем должно стать как отдельной целью в области развития, так и сквозной темой в контексте всех целей в области развития в повестке дня на период после 2015 года.
It agreed with the notion that the new framework should aim both at finishing the job of the Millennium Development Goals and at going beyond the Goals in the direction of a universal post-2015 agenda. Она согласилась с мнением о том, что новые параметры следует ориентировать как на завершение работы над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и на более дальнюю перспективу, когда на смену этим целям придет универсальная повестка дня на период после 2015 года.
In response, the Secretary General put in place a multi-layered process which included, among others, regional consultations on accountability in the post-2015 agenda led by the Regional Commissions. В ответ Генеральный секретарь начал многоуровневый процесс, предусматривающий, помимо прочего, проведение под руководством региональных комиссий региональных консультаций по вопросу о механизмах учета и контроля для целей повестки дня на период после 2015 года.
These new actors' otherworldly orientation and lack of concrete political objectives release them from the restraints of orthodox terrorists and they are willing to use WMD to carry out their agenda of mass destruction. Устремленность этих новых субъектов "в иной мир" и отсутствие у них конкретных политических целей делают их действия совершенно непредсказуемыми, и они вполне могут пойти на применение ОМУ для запланированного массового уничтожения людей.
They commended UNFPA efforts to advance the agenda of the International Conference on Population and Development (ICPD) and achieve the MDGs and underscored the centrality of reproductive health and rights to poverty reduction. Они высоко оценили усилия ЮНФПА по выполнению решений Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и подчеркнули приоритет репродуктивных прав и охраны репродуктивного здоровья над сокращением масштабов нищеты.
UNDP and UNDP-assisted initiatives played a key role in putting the MDGs high on the global agenda in the build-up to the World Summit. Данный процесс начался в январе с выпуска окончательного доклада Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций, озаглавленного «Инвестирование в развитие: практический план достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
It will be an opportunity to reiterate once again the agenda defined by the international conferences and summits of recent years, including the World Summit on Sustainable Development, and advance their implementation. Йоханнесбургский план выполнения решений по-прежнему играет основополагающую роль в деле дальнейшей реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысялелетия, и в этой связи мы должны продемонстрировать, что экологическая устойчивость имеет крайне важное значение для обеспечения целей устойчивого развития.
UNICEF was praised for its work in developing the sustainable development goals as part of the post-2015 agenda. Была отмечена работа ЮНИСЕФ, направленная на разработку целей в области устойчивого развития в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The MDG support team will focus on mobilizing and organizing support from the broader United Nations system, and the support agenda will be incorporated more closely into the UNDG framework. Была создана управляемая ПРООН сеть ГООНВР по вопросам политики, и ПРООН является председателем координационного совещания старших экономистов системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
Finally, he said that the proposed agenda for development should contain practical and action-oriented measures for enhancing the functions and goals of the United Nations in the field of development. В заключение он говорит, что в предлагаемой повестке дня для развития должны содержаться практические и ориентированные на конкретные действия меры, направленные на совершенствование функционирования и уточнение целей Организации Объединенных Наций в области развития.
Noting that the three-item phased agenda remained an important goal, he said that the results of the past session had been mixed. Отмечая, что поэтапное рассмотрение повестки дня из трех пунктов остается одной из важных целей, оратор говорит, что итоги последней сессии в этом плане являются неоднозначными.
Activities will generate support for the ICPD policy agenda in the context of the MDGs and will mobilize resources in each country for that purpose. Проводимая деятельность будет способствовать мобилизации поддержки для повестки дня МКНР в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также мобилизации ресурсов на эти цели в каждой из стран.
My delegation earnestly hopes that a broad consensus on the objectives and agenda of the special session will emerge next year, paving the way for convening the SSOD IV in the near future. Моя делегация искренне надеется на то, что в следующем году будет сформирован широкий консенсус в отношении целей и повестки дня специальной сессии, что проложит путь к проведению четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в ближайшем будущем.
Topics covered in the Millennium Development Goals have been and continue to be included on the NCWGB agenda, such as the effects of water on women's poverty and HIV/AIDS and sustainable development. В течение многих лет в повестке дня НСЖВ находят отражение различные аспекты целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности такие вопросы, как доступ к источникам водоснабжения и рост нищеты среди женщин и распространение ВИЧ/СПИДа и его влияние на достижение устойчивого развития.
The MDG related agenda were covered in the programme of the 5th International Conference on Social Work in Health and Mental Health, in Hong Kong SAR of China, 10-14 December 2006. Повестка дня, касающаяся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, освещалась в программе пятой Международной конференции по социальной работе в области охраны здоровья и психиатрической помощи в Гонконге, специальный административный район Сянган в Китае, 10 - 14 декабря 2006 года.