Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
In conclusion, I would like to affirm the coincidence of the objectives of both of the Habitat Agenda and our own work on the challenges of town and country planning in Europe. В заключение я хотел бы заявить о совпадении целей Повестки дня Хабитат и целей нашей работы над решением задач городского и сельского планирования в Европе. Поэтому очевидно, что мы поддерживаем Повестку дня Хабитат.
The second major result was the outcome of global and regional consultative processes in support of the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of the human settlements-related Millennium Development Goals and internationally agreed development goals. Вторым по важности результатом стали итоги глобальных и региональных консультативных процессов в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и достижения связанных с населенными пунктами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласованных на международном уровне целей в области развития.
(c) Strengthened partnerships with Habitat Agenda partners with respect to their participation in the implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат в связи с их участием в осуществлении Повестки дня Хабитат и усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
The resolution supports the Declaration's call for an integrated approach to the Decent Work Agenda based on the four inseparable, interrelated and mutually supportive strategic objectives of employment creation, observance of fundamental principles and rights at work, social dialogue and social protection. В резолюции поддерживается содержащийся в Декларации призыв к применению комплексного подхода к осуществлению программы обеспечения достойной работы с учетом четырех неделимых, взаимосвязанных и взаимоукрепляющих стратегических целей обеспечения занятости, уважения основополагающих принципов и прав в сфере труда, социального диалога и социальной защиты.
The global HIV/AIDS pandemic jeopardizes the achievement of the goals set by the World Summit for Social Development (WSSD) and threatens every aspect of the Decent Work Agenda. глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа ставит под вопрос достижение целей, провозглашенных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР), и угрожает реализации всех аспектов Программы по тематике достойной работы.
However, in the analysis of the United Nations system, the Inspectors seem to have applied a different approach, evaluating in detail specific United Nations programmes in the context of the goals of the New Agenda. Вместе с тем, анализируя деятельность системы Организации Объединенных Наций, инспекторы, по-видимому, применяли иной подход, проводя углубленную оценку конкретных программ Организации Объединенных Наций в контексте целей Новой программы.
In view of the present state of development in Africa, the international community must make a substantial contribution towards attaining the objectives set forth, not only of the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, but also of other programmes of action. В свете нынешнего состояния развития Африки международное сообщество должно внести существенный вклад в достижение целей, поставленных не только в Новой программе по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, но и в других программах действий.
To meet these objectives, it will also be necessary to implement the decisions taken at the major United Nations global conferences, as it has been at those conferences that the Agenda for Development has gradually taken shape. Для того чтобы достичь этих целей, необходимо будет также выполнять решения, принятые на крупнейших глобальных конференциях Организации Объединенных Наций, ибо именно на этих конференциях Повестка дня для развития постепенно приобретала свои очертания.
Along the same lines, The Agenda for Development, which Benin actively helped to draft, should be effectively implemented to achieve the development objectives of developing countries, the least-developed countries in particular. В том же ключе следует эффективно осуществлять Повестку дня для развития, в разработке которой Бенин активно участвовал, с тем чтобы добиться целей развития развивающихся стран и особенно наименее развитых стран.
The outcome of the mid-term review of UN-NADAF reaffirms, among other things, the enduring compact between Africa and the international community to ensure the implementation of the New Agenda and the achievement of its goals and objectives within the established time-frame. Выводы среднесрочного обзора выполнения Новой программы подтверждают, среди прочего, общность устремлений Африки и международного сообщества в том, что касается обеспечения осуществления Новой программы и достижения ее целей и решения задач в установленные сроки.
The adoption of the Agenda for Development, which provided a comprehensive framework for international cooperation, should be welcomed, while the major United Nations conferences had also contributed to extend development objectives to the social and environmental areas. Необходимо также отметить принятие Повестки дня в целях развития, которая обеспечивает общую основу международного сотрудничества в целях развития; крупные конференции Организации Объединенных Наций также способствовали достижению целей развития в социальной и экологических областях.
The difficulties we have seen in implementing the goals of the New Agenda for the Development of Africa has led African leaders to undertake a new joint approach: the New Partnership for Africa's Development. С учетом трудностей, с которыми мы сталкиваемся в процессе достижения целей Новой программы по обеспечению развития в Африке, лидеры африканских стран разработали новый совместный подход: Новое партнерство в интересах развития Африки.
Acknowledges contributions of the regional consultative initiatives, including conferences of ministers in the area of human settlements, for implementation of the Habitat Agenda and the attainment of the Millennium Development Goals, and invites the international community to support such efforts; признает вклад региональных консультативных инициатив, включая конференции министров по вопросам населенных пунктов, в осуществление Повестки дня Хабитат и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предлагает международному сообществу поддерживать такие усилия;
China was ready to strengthen exchanges with other countries in the development of human settlements, in an effort to further implement the Habitat Agenda and attain the Millennium Development Goals, for the improvement of human settlements everywhere. Китай готов расширять обмены с другими странами в области благоустройства населенных пунктов в процессе дальнейшего осуществления Повестки дня Хабитат и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах улучшения состояния населенных пунктов во всем мире.
The main objectives of the Agenda for Development include strengthening international cooperation for development, enhancing the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations system in development, and promoting an integrated approach to development. В число главных целей Повестки дня для развития входят укрепление международного сотрудничества в целях развития, повышение роли, потенциала, эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций в процессе развития и содействие применению комплексного подхода к развитию.
All United Nations organizations and specialized agencies should incorporate the goals of UN-NADAF into the formulation and implementation of their programmes and projects, and better fund and coordinate their programmes that complement the goals of the New Agenda. Все организации и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций должны инкорпорировать цели и задачи НАДАФ-ООН в формулирование и осуществление своих программ и проектов и обеспечить более широкую мобилизацию ресурсов и координацию своих программ, способствующих достижению целей Новой программы.
that poverty and unemployment are expected to increase substantially in Africa, leading to the need for African countries and the international community to take urgent measures to attain the objectives of the New Agenda, что масштабы нищеты и масштабы безработицы в Африке значительно возрастут, а это обусловит необходимость принятия африканскими странами и международным сообществом срочных мер по достижению целей Новой программы,
Recognizing the need for the work programme for the biennium 2000-2001 to focus on well-defined objectives and strategic issues, in order to contribute to the achievement of the goals of the Habitat Agenda, признавая необходимость того, чтобы программа работы на двухгодичный период 2000-2001 годов была ориентирована на четко определенные задачи и стратегические вопросы, с тем чтобы содействовать достижению целей Повестки дня Хабитат,
Presenting UNHCR's strategies for its global programmes, the Director of the Division of Operational Support observed that the success of these programmes would be measured through the integration of the related global objectives and the goals of the Agenda for Protection into regional programmes. Представляя информацию о стратегиях УВКБ по осуществлению его глобальных программ, директор Отдела оперативной поддержки отметила, что успех на пути осуществления этих программ будет оцениваться в контексте включения соответствующих глобальных целей и задач Программы в области защиты в региональные программы.
Support and complement the Millennium Development Goals, the Global Agenda for Dialogue among Civilizations and its programme of action and the UNESCO programme and practical actions on the matter Поддержка и дополнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями и соответствующей программы действий, а также программ и практических действий ЮНЕСКО.
The thirteenth session should further the implementation of the agreed commitments, goals and targets of the Plan of Implementation and avoid the introduction of recommendations or frameworks that affected the integrity of Agenda 21 and the Plan of Implementation. Тринадцатая сессия должна еще больше продвинуть процесс осуществления согласованных обязательств, целей и установок Плана выполнения решений и не допустить выдвижения рекомендаций или рамок, которые могут сказаться на целостности Повестки дня на XXI век и Плана выполнения решений.
the need for the Centre's work programme to continue focusing on well-defined strategic issues and objectives, as adopted by the Commission at its seventeenth session, in order to contribute more effectively to the attainment of the goals of the Habitat Agenda, признавая необходимость того, чтобы программа работы Центра была по-прежнему сконцентрирована на четко определенных стратегических вопросах и задачах, принятых Комиссией на ее семнадцатой сессии с целью внесения более эффективного вклада в достижение целей Повестки дня Хабитат,
The meetings provided participants a forum in which to exchange further views on the guiding principles for partnerships for sustainable development, which are intended to contribute to implementing Agenda 21, the goals of the United Nations Millennium Declaration and the intergovernmentally agreed outcomes of the Summit. Эти заседания обеспечили для их участников форум для дальнейшего обмена мнениями по руководящим принципам партнерства в интересах устойчивого развития, которые призваны способствовать осуществлению Повестки дня на XXI век, достижению целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и выполнению согласованных на межправительственном уровне решений Встречи на высшем уровне.
Partnerships for sustainable development are specific commitments by various partners intended to contribute to and reinforce the implementation of the outcomes of the intergovernmental negotiations of the Summit and to help achieve the further implementation of Agenda 21 and the millennium development goals. Партнерство в интересах устойчивого развития - это конкретные обязательства, принятые на себя различными партнерами с целью внести свой вклад в осуществление решений межправительственных переговоров в рамках Встречи на высшем уровне и помочь в дальнейшем осуществлении Повестки дня на XXI век и достижении целей развития на рубеже тысячелетия.
He trusted that the follow-up to the commitments undertaken in Johannesburg would reflect the principle of shared but differentiated responsibilities, that appropriate measures would be taken to address the unsustainable patterns of consumption and production and that efforts would be made to achieve the goals of Agenda 21. Он считает, что последующая деятельность по выполнению обязательств, взятых в Йоханнесбурге, будет отражать принцип совместных, но дифференцированных обязательств, что будут приняты соответствующие меры по устранению неустойчивых структур потребления и производства и что будут предприняты усилия по достижению целей Повестки дня на XXI век.