Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
The question of how to place issues related to disability into the global agenda, whether by adopting specific goals and targets or by including them among the enabling conditions to support certain goals, had yet to be determined. До сих пор не решен вопрос о способах включения проблем инвалидов в глобальную повестку дня: путем определения конкретных целей и задач или посредством их включения в число условий, содействующих достижению определенных целей.
The priorities he had defined for his mandate included, raising the profile of education; reinvigorating the Education For All agenda; and promoting exercise of the right to education in the context of accelerated progress towards achieving the Millennium Development Goals. Приоритеты, определенные оратором для своего мандата, включают: повышение параметров образования, укрепление повестки дня программы "Образование для всех" и содействие осуществлению права на образование в контексте ускорения прогресса по достижению Целей развития тысячелетия.
This dialogue must be transparent with regard to both its agenda and its objectives and must be thoroughly coordinated with the major international stakeholders who will assume responsibility for security and stability in Kosovo. Этот диалог должен быть транспарентным в отношении как повестки дня, так и ее целей, и должен тщательно координироваться с главными заинтересованными международными сторонами, которые возьмут на себя ответственность за безопасность и стабильность в Косово.
Grenada believes it must play an active role in world affairs, since our own domestic agenda coincides with many aspects of the global development dialogue, particularly as it relates to the achievement of the Millennium Development Goals. Гренада считает, что она должна играть активную роль в мировых делах, поскольку наша собственная внутренняя повестка дня совпадает со многими аспектами диалога в области глобального развития, в особенности в связи с осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Our vision is aligned with the agenda of the Economic and Social Council to provide open access to data for a more targeted, evidence-based approach to development and to achieve the Millennium Development Goals. Наше представление соответствует задачам Экономического и Социального Совета, заключающимся в обеспечении открытого доступа к данным в целях выработки более целенаправленного и основывающегося на данных подхода к процессу развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The 2005 World Summit, in its review of progress made on the global agenda for development, including goals contained in the Millennium Declaration, adopted a specific statement regarding forests and the Forum in its Outcome document. На Всемирном саммите 2005 года его участники, рассмотрев прогресс в достижении глобальных целей в области развития, в том числе целей, поставленных в Декларации тысячелетия, приняли в своем итоговом документе конкретное заявление по лесам и Форуму.
These have yielded important, tangible results and generated strong momentum for the children and armed conflict agenda: Упомянутое дало важные, ощутимые результаты и послужило мощным толчком для осуществления целей, поставленных в этой повестке дня.
The coming months would be crucial, and WTO Members would not only need to demonstrate the requisite political will and flexibility, but would also have to be prepared to work on the basis of realistic ambitions to achieve the goals set out in the Doha agenda. Предстоящие месяцы будут иметь решающее значение, и членам ВТО необходимо будет не только продемонстрировать требующуюся политическую волю и гибкость, но и быть готовыми работать исходя из реалистичных амбиций в интересах достижения целей, поставленных в Дохинской повестке дня.
My delegation earnestly hopes, therefore, that this year solidarity will be the hallmark of the political agenda so as to help all nations refocus on ways to achieve the development goals agreed upon at the start of this millennium. Поэтому наша делегация искренне надеется на то, что в этом году постоянным признаком политической повестки дня станет солидарность, что поможет всем странам вновь сосредоточиться на способах достижения целей развития, согласованных на заре этого тысячелетия.
(a) The firm establishment of the United Nations Millennium Declaration and the agreed Development Goals on the priority agenda of developing and industrialized countries alike; а) прочное закрепление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и согласованных целей в области развития среди первоочередных пунктов повестки дня как развивающихся, так и промышленно развитых стран;
This objective is part of the Millennium Development Goals, already on the global agenda, and thus could easily win acceptance in the international community; Эта цель является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые уже включены в глобальную программу действий, и поэтому с готовностью будет поддержана международным сообществом;
The discussion was held within the context of the Millennium Development Goals, the right to health and the principle of non-discrimination, as established in a broad array of international and regional instruments and comprised within the anti-discrimination agenda of the Durban Declaration and Programme of Action. Обсуждение состоялось в контексте целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, права на здоровье и принципа недискриминации, утвержденных в многочисленных международных и региональных правовых актах и охватываемых антидискриминационной повесткой дня Дурбанской декларации и Программы действий.
IMG has a number of major challenges to address if it is to succeed in delivering its elements of the ONS modernization agenda: ГУИ должна решить ряд крупномасштабных задач для обеспечения достижения своих целей в рамках программы модернизации УНС:
Mr. Chaudhry (Pakistan) said that the promotion of an agenda for development and implementation of Millennium Development Goals could make a crucial difference in poverty eradication. Г-н Чаудхри (Пакистан) говорит, что содействие выполнению повестки дня по разработке и осуществлению Целей в области развития Декларации тысячелетия может принципиально изменить положение в области искоренения нищеты.
It should help the world accomplish the ambitious agenda endorsed by the 2005 World Summit, the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. Она должна помочь миру выполнить грандиозную программу, одобренную Всемирным саммитом 2005 года, и достичь целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и других целей развития, согласованных на международном уровне.
It has also pointed to the urgent need for a comprehensive review process which would give a full picture of overall progress in implementing the internationally agreed development goal agenda and allow for the formulation of multifaceted policies that effectively cover interlinkages between the different conference goals. Они также подчеркнули настоятельную необходимость проведения всеобъемлющего обзора, который позволил бы получить полное представление об общем прогрессе в осуществлении повестки дня в области достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и сформулировать многоаспектные стратегии, действенным образом учитывающие взаимосвязь между целями различных конференций.
Trade is one central element in the international agenda that can foster sustainable economic growth, reduce our dependence on declining aid and contribute to realization of the Millennium Development Goals and the development aspirations of the small vulnerable economies. Торговля является одним центральным элементов международной повестки дня, который может способствовать экономическому росту, сократить нашу зависимость от уменьшающейся в объеме помощи и внести вклад в достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и чаяний в области развития малых уязвимых экономик.
The Ministry of Labor and Social Affairs as coordinator of the national agenda related to the position of women and men in the society presents to the Government on an annual basis a summary report on accomplishment of the goals set out in this programming document. Министерство труда и социальных дел как координатор национальной повестки дня, связанной с местом женщин и мужчин в обществе, на ежегодной основе представляет правительству краткий отчет о достижении целей, изложенных в этом программном документе.
As globalization posed increased challenges for developing countries in a number of different areas, renewed emphasis on South-South cooperation was necessary in forging a new agenda for developing countries and a new vision for technical cooperation. В связи с возросшими проблемами, которые ставит глобализация перед развивающимися странами в целом ряде различных областей, необходимо заново проанализировать механизмы сотрудничества по линии Юг-Юг в целях выработки новой повестки дня в реализации задач развивающихся стран и формирования нового видения целей технического сотрудничества.
Despite the difficulties involved in achieving the Millennium Development Goals and the scant progress reflected in the report of the Secretary-General, those Goals are still, without question, the relevant agenda of this Organization. Несмотря на трудности в осуществлении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и незначительный прогресс, которые нашли отражение в докладе Генерального секретаря, эти цели, вне всякого сомнения, по-прежнему стоят в повестке дня нашей Организации.
The Secretary-General's progress report on the Millennium Development Goals showed that progress had been uneven but that much had been learned in the context of national consultations around the agenda. В докладе Генерального секретаря о ходе достижения Целей развития тысячелетия указывается на неоднородность результатов, однако многое было усвоено в рамках национальных консультаций по повестке дня.
In fact, even when China, Russia, and the US share the same agenda, their differing diplomatic tactics often undermine their ability to achieve their objectives. Более того, даже когда у Китая, России и США имеется общий план действий, различия в их дипломатической тактике часто подрывают их способность достигать поставленных целей.
It is encouraging that the Preparatory Committee has already agreed on a broad agenda that includes the mobilization of domestic and international resources for development, trade, development assistance and debt relief. Отрадно то, что Подготовительный комитет уже согласовал широкую повестку дня, которая включает такие вопросы, как мобилизация национальных и международных ресурсов для целей развития, торговля, оказание помощи в целях развития и смягчение бремени задолженности.
The need to improve the articulation of social goals as well as to establish a valid dialogue between the financial and the social sectors should be a main consideration of the social agenda. Одним из основных пунктов социальной повестки дня должна быть необходимость более четкого формулирования социальных целей, а также налаживания действенного диалога между социальным и финансовым секторами.
It had enabled the international community to assess progress made towards the goals of equality, development and peace set out in the Nairobi Forward-looking Strategies and, at the same time, to set the women's agenda for the next century. Она позволила международному сообществу оценить прогресс в деле достижения целей равенства, развития и мира, изложенных в Найробийских перспективных стратегиях, и в то же время определить повестку дня для женщин на следующее столетие.