Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
We note with interest the progress in the Disarmament Commission towards achieving agreement on the objectives and agenda of a fourth special session. Мы с интересом отмечаем достигнутый в Комиссии по разоружению прогресс в направлении выработки соглашения в отношении целей и повестки дня четвертой специальной сессии.
Preambular paragraphs are more suitable for a General Assembly resolution, not a paper on objectives and agenda. «Пункты преамбулы больше подходят для резолюций Генеральной Ассамблеи, а не для документа с изложением целей и повестки дня.
No consensus could be achieved on the objectives and agenda of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. Не удалось достичь консенсуса и в отношении целей и повестки дня четвертой посвященной разоружению специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Finding new sources and sustainable modalities for meeting the goals of the ICPD must remain high on the international agenda. Изысканию новых источников и устойчивых процедур для достижения целей МКНР должно по-прежнему занимать видное место в международной повестке дня.
We remain committed to assisting the region in effectively addressing the objectives that remain on the transitional agenda. Мы по-прежнему привержены делу оказания этому региону помощи в эффективном достижении остающихся в переходной повестке дня целей.
We can further support those objectives and promote human security by strengthening the Peacebuilding Commission and making progress on the disarmament agenda. Мы можем содействовать достижению этих целей и обеспечению безопасности человека посредством укрепления Комиссии по миростроительству и обеспечения прогресса в выполнении повестки дня в области разоружения.
Confidence-building measures, therefore, can contribute significantly in advancing the disarmament and non-proliferation agenda. В этой связи меры укрепления доверия могут стать значительным вкладом в достижение наших целей в области разоружения и нераспространения.
The Millennium Declaration mainstreamed a set of interconnected and mutually reinforcing development goals into the global agenda. Декларация тысячелетия обеспечила включение перечня взаимосвязанных и взаимоусиливающих целей в области развития в международную повестку дня.
The religious sector could and should become an effective tool in achieving the international community's peace-building agenda. Религиозный сектор может и должен стать эффективным инструментом достижения целей международного сообщества в области миростроительства.
The unfinished agenda of the last decade must be vigorously pursued to achieve the goals of the World Summit for Children. Следует энергично добиваться реализации невыполненных задач программы действий прошедшего десятилетия во имя достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
A streamlined priority agenda should also help Member States to measure future results against more clearly defined UNDCP programming objectives. Сжатый перечень первоочередных задач позволяет также государствам - членам оценить результаты будущей работы исходя из четко опреде-ленных программных целей ЮНДКП.
The thematic meetings and regional reviews are different in terms of their participation, agenda and purpose. Тематические совещания и региональные обзоры различаются с точки зрения состава их участников, повестки дня и целей.
This is essential if we are to achieve the global agenda on economic and social development. Это абсолютно необходимо, если мы хотим добиться целей, отраженных в глобальной повестке дня по обеспечению экономического и социального развития.
The Government needs to broaden its agenda for change and to declare a strong commitment to achieving certain goals within specified time-frames. Правительству необходимо расширить свою программу изменений и заявить о решительной приверженности достижению конкретных целей в оговоренные сроки.
Related to the above, the agenda included the topic "Basic data on public administration and finance for policy-making purposes". В связи с вышеперечисленными темами в повестку дня была также включена тема "Основные данные о государственном управлении и финансах для целей разработки политики".
Proclaiming our national objectives for the 1998 session does not mean that my delegation will oppose debating other aspects of interest on the agenda. Провозглашение наших национальных целей на сессию 1998 года не означает, что моя делегация будет выступать против проведения обсуждений по другим представляющим интерес аспектам повестки дня.
Moreover, the agenda should constitute a stimulus to follow those tendencies in order to achieve commonly shared goals and aspirations. Кроме того, повестка дня должна служить стимулом к сохранению этих тенденций в интересах достижения разделяемых всеми общих целей и устремлений.
Their eradication is in fact one of the objectives of the Millennium agenda. Их ликвидация является по сути дела одной из целей Декларации тысячелетия.
Realistic targets are needed to keep the policy agenda on track and ensure that the ultimate objectives are met. Для того, чтобы стратегический план осуществлялся, необходимо ставить реалистичные цели и обеспечивать достижение конечных целей.
Other participants question whether the agenda of the Forum is sufficiently specific for the purposes of informing public policy-making. Другие участники ставили вопрос о том, является ли повестка дня Форума по вопросам управления Интернетом достаточно конкретной для целей информирования структур, определяющих государственную политику.
Combating such violence should be established as a target in the Millennium Development Goals agenda. В программе осуществления этих целей следует сформулировать соответствующую задачу по борьбе с таким насилием.
The present report highlights the importance of social protection measures in the Millennium Development Goals agenda. В настоящем докладе анализируется важная роль программ социальной защиты в осуществлении Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Although significant gains have been made in meeting the objectives of the political agenda, the implementation of the institutional agenda of the Bonn Agreement has been uneven across sectors. Хотя в реализации целей программы политического развития достигнуты существенные результаты, претворение в жизнь намеченной Боннским соглашением программы организационного строительства в разных секторах осуществляется неравномерно.
The ad hoc open-ended working group on an agenda for development has embraced the emergence of globalization and interdependence as the key elements of the agenda's setting and objectives. Специальная рабочая группа открытого состава по повестке дня для развития признала важность глобализации и взаимозависимости в качестве ключевых элементов рамок и целей повестки дня.
When we agree to place any item on our agenda, it is with the express understanding that that item is there on the agenda for the purposes of negotiation. Соглашаясь на внесение того или иного пункта в нашу повестку дня, мы исходим из четкого понимания того, что данный пункт фигурирует в повестке дня для целей проведения по нему переговоров.