Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
As home to almost two thirds of the world's poor, middle-income countries are of considerable importance for promoting the United Nations agenda of development for all, including the achievement of the Millennium Development Goals. Страны со средним уровнем дохода, в которых проживает почти две трети бедного населения мира, имеют большую важность для содействия реализации программы Организации Объединенных Наций в области развития для всех, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The issues of decentralization and the role of local governments in the implementation of the Millennium Development Goals were also on the agenda of the local government session and the mayors' round table, both held on 21 June 2006. Вопросы децентрализации и роль местных органов управления в осуществлении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также были включены в повестку дня сессии местных органов управления и круглого стола мэров, которые состоялись 21 июня 2006 года.
REITERATES its full and broad support for the entire agenda of the International Conference on Population and Development (ICPD) and the key actions adopted at ICPD+5, as well as the need to achieve its mutually supportive goals; подтверждает свою полную и твердую поддержку всей повестки дня Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) и основных направлений деятельности, принятых на форуме «МКНР+5», а также необходимость достижения их взаимодополняющих целей;
promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests and their contribution to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), maximizing their contribution to the socio-economic agenda содействие обеспечению рационального использования, сохранения и устойчивого освоения всех видов лесов и их вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), добиваясь того, чтобы они в максимальной мере способствовали осуществлению программы социально-экономического развития;
The Government will show a commitment to the Millennium Development Goals agenda, align the budget with the national priorities and provide sufficient financial and human resources to institutions involved in disaster response to carry out their mandates Правительство продемонстрирует приверженность задаче достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечит соответствие бюджета национальным приоритетам и выделит достаточные финансовые и людские ресурсы ведомствам, занимающимся ликвидацией последствий стихийных бедствий, для выполнения их мандатов
(c) Agrees to hold a forum on The role of industrial development in the achievement of the Millennium Development Goals within the framework of the General Conference (provisional agenda, item [9]); с) постановляет провести форум по теме "Роль промышленного развития в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия" в рамках Генеральной конференции (пункт [9] предварительной повестки дня);
Support for innovative ways to accelerate the Education for All agenda as elaborated in the Summit of Heads of State of Burkina Faso, Chad, Mali, Niger and Senegal, held in Bamako, Mali, in November 2000; поддержки новаторских путей ускорения достижения целей «Образования для всех», разработанных на состоявшейся в ноябре 2000 года в Бамако, Мали, Встрече на высшем уровне глав государств Буркина-Фасо, Мали, Нигера, Сенегала и Чада;
A political agenda by the Governments, public institutions and political parties, to set up Equality Legislation and to create independent organisms devoted to guaranteeing the efficient implementation and accomplishment of this legislation; политическую программу правительствам, общественным учреждениям и политическим партиям для разработки законодательства по обеспечению равенства женщин и мужчин и созданию независимых органов, призванных гарантировать эффективное осуществление такого законодательства и достижение его целей;
(b) In accordance with the adoption of the national human rights agenda, develop and roll out a national plan of action on human rights with clear targets, strategies and responsibilities; Ь) в связи с принятием национальной повестки дня в области прав человека разработать и инициировать осуществление национального плана действий в области прав человека с четким обозначением целей, стратегий и обязанностей;
(a) Their use in the implementation of the global agenda that emerged from the Millennium Summit and other conferences and summits, and the pursuit of the Millennium Development Goals; а) их использование в контексте осуществления глобальной повестки дня, сформированной по результатам Саммита тысячелетия и других конференций и встреч на высшем уровне, а также деятельность по реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития;
In addition, as an active participant in furthering the United Nations agenda, the Centre has carried out the following activities at the national and international levels, presenting papers and technical inputs in support of United Nations goals: Кроме того, активно участвуя в усилиях по содействию реализации повестки дня Организации Объединенных Наций, Центр осуществил следующие мероприятия на национальном и международном уровнях, представив документы и технические материалы в поддержку целей Организации Объединенных Наций:
(a) These initiatives should support the multi-year programme of work for the agenda of the upcoming session in order to contribute substantively to the thematic focus of the upcoming session; а) эти инициативы должны поддерживать многолетнюю программу работы для целей повестки дня предстоящей сессии, с тем чтобы существенно усилить вклад в тематическую направленность предстоящей сессии;
(c) Concerning the National Human Rights Plan, Peru indicated that dialogue will be the most effective tool to achieve the goals of the Plan and to establish a national human rights agenda. с) в отношении Национального плана по правам человека Перу отметила, что наиболее эффективным инструментом достижения целей этого Плана и разработки национальной программы по правам человека будет диалог.
Stressing the need for a coherent, integrated approach to energy issues and the promotion of synergies across the global energy agenda for sustainable development, with a focus on eradicating poverty and achieving the Millennium Development Goals, подчеркивая необходимость разработки согласованного комплексного подхода к решению энергетических вопросов и обеспечению большей взаимодополняемости различных вопросов, фигурирующих в глобальной повестке дня в области энергетики, в интересах устойчивого развития с уделением особого внимания ликвидации нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
(k) The World Summit for Social Development and the forthcoming agenda for development should be viewed as instruments to promote enhanced system-wide cooperation and introduce a more comprehensive framework for addressing global socio-economic problems and facilitating the mobilization of human and financial resources for development; к) Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития и будущую Повестку дня для развития следует рассматривать как инструменты, призванные способствовать улучшению общесистемного сотрудничества и созданию более всеобъемлющей основы для решения глобальных социально-экономических проблем и содействия мобилизации людских и финансовых ресурсов для целей развития;
They contribute, in varying degrees, to the achievement of the objectives of the Agenda. Они в различной степени способствуют достижению целей Программы.
These issues need to be addressed in the fulfilment of the objectives of the New Agenda. Эти проблемы необходимы решать в рамках достижения целей Новой программы.
In this way, China wishes to contribute its share to the attainment of the goals of the New Agenda. Таким образом Китай хочет внести свой вклад в достижение целей Новой программы.
Nevertheless, the implementation of the Agenda had faced serious obstacles, which had prevented the achievement of set targets. Тем не менее осуществление Программы столкнулось с серьезными трудностями, которые воспрепятствовали достижению установленных целей.
All of the areas identified for action are closely interrelated for implementation of this Agenda. Все определенные области деятельности тесно взаимосвязаны для целей осуществления настоящей Повестки дня.
However, underfunding of adaptation is still a barrier to achieving Agenda 21 and Johannesburg Plan of Implementation goals. Однако недофинансирование мер по адаптации до сих пор препятствует достижению целей Повестки дня на XXI и целей Йоханнесбургского плана выполнения решений.
The Global Action Agenda identifies 11 action areas for the achievement of the three objectives. В Глобальной программе действий определены 11 областей деятельности, направленной на достижение трех указанных целей.
Malaysia would continue to cooperate with the various international organizations to achieve the aims of the Habitat Agenda. Малайзия будет и впредь сотрудничать с различными международными организациями во имя достижения целей Повестки дня Хабитат.
(a) A country review on forest policies and their integration of environment and climate change-related issues as input into the "greening the economy" agenda, along with a segment on how the forest sector contributes to a green economy; а) провести для целей рассмотрения темы "Экологизация экономики" обзор национальной политики на предмет учета в ней вопросов природоохраны и изменения климата, а также организовать сегмент, посвященный вкладу лесного сектора в развитие экологичной экономики;
(e) Increasing efforts to achieve the goals of the Education for All agenda and the commitments relating to education contained in the Millennium Development Goals and their review process, with a human rights-based approach; ё) активизации усилий для достижения целей инициативы "Образование для всех" и связанных с образованием обязательств, предусмотренных в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в рамках процесса по обзору достижения этих целей с использованием правозащитного подхода;