Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
We affirm the need for a sound implementation mechanism for the post-2015 agenda to ensure development resources for the attainment of goals. Мы заявляем о необходимости создания эффективного механизма осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы гарантировать наличие ресурсов для целей развития, позволяющих добиться поставленных целей.
The Centre will also keep abreast of developments towards a post-Millennium Development Goals agenda to ensure that its technical assistance addresses future sustainability goals. Центр будет также следить за тенденциями в разработке повестки дня на период после установленных сроков достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, чтобы обеспечить в своих программах оказания технической помощи учет будущих целей в области устойчивого развития.
Still, there is a critical need for defining global standards and goals to influence the post-2015 agenda. Вместе с тем сохраняется насущная необходимость в разработке глобальных стандартов и целей для включения в программу действий на период после 2015 года.
Hence, forests are essential to Sustainable Development, the related Goals (SDGs) and the post-2015 agenda. Поэтому леса чрезвычайно важны для устойчивого развития, достижения соответствующих целей (ЦУР) и выполнения повестки дня на период после 2015 года.
The definition of goals and targets related to STI in the post-2015 agenda will be critical for the success of such partnerships. Для обеспечения успеха такого партнерства важнейшее значение будет иметь определение целей и задач в области НТИ в повестке дня на период после 2015 года.
This focus provided a means to accelerate achievement of the Millennium Development Goals by 2015 and to help shape the post-2015 agenda. Акцентирование внимания на этом вопросе способствует ускорению темпов достижения Целей развития тысячелетия к 2015 году и формированию повестки дня на период после 2015 года.
It is our firm conviction that success in achieving the objectives of NEPAD depends on an African-led and African-developed agenda. Мы твердо убеждены в том, что успех в достижении целей НЕПАД зависит от выработанной африканскими странами и проводимой ими в жизнь повестки дня.
The MDG agenda will continue to frame the objectives and priorities. Его задачи и приоритеты по-прежнему будут определяться на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Also at the top of the AKP's agenda is choosing a president in tune with its worldview. Одной из целей ПСР является избрание президента, обладающего близким ей мировоззрением.
The Millennium Development Goals agenda provides many challenges for the promotion of gender equality and women's empowerment. Программа выполнения Целей развития тысячелетия содержит множество сложных задач по поощрению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин.
In these dangerous and polarized times, it could not be more important to reaffirm the rule of law, which lies at the heart of the protection agenda. В наше опасное время, когда мир поляризован, самой важной целью является обеспечение верховенства права, являющееся основой целей по обеспечению защиты.
Soki leads an armed group engaged in regular and often large-scale looting activities and has no specific political agenda. Вооруженная группа Соки обычно занимается грабежом, часто в широких масштабах, и не ставит перед собой каких-либо конкретных политических целей.
We need to make every effort to achieve specific recommendations on the items on the agenda. ДНП, со своей стороны, заверяет делегатов в своей полной поддержке и готовности к сотрудничеству в рамках конкретных усилий, направленных на достижение поставленных перед Комиссией целей.
In Côte d'Ivoire, new threats for civilians have emerged, with groups like the Jeunes patriotes using street violence and criminality to advance their agenda. Новые угрозы для гражданских лиц возникли в Кот-д'Ивуаре в результате того, что такие группы, как «молодые патриоты», для достижения своих целей прибегли к уличному насилию и совершению преступлений.
The failure of the Open-ended Working Group thus far to agree on the objectives and agenda for the special session is disappointing. Большое сожаление вызывает тот факт, что Рабочая группа открытого состава пока что не смогла достичь договоренности относительно целей и повестки дня этой специальной сессии.
We regret that the Disarmament Commission this spring failed to reach a consensus on the objectives and agenda of the special session. Мы выражаем сожаление в связи с тем, что весной этого года Комиссия по разоружению не смогла достичь консенсуса в отношении целей и повестки дня специальной сессии.
Renewed global partnerships were critical to ensuring full implementation of the sustainable development goals that would define the post-2015 agenda. Для обеспечения полной реализации целей устойчивого развития, которые определят цели в области устойчивого развития на период после 2015 года, крайне важно возобновление глобальных партнерских связей.
Member States have agreed that the agenda laid out by the Open Working Group will be the main basis for the post-2015 intergovernmental process. Государства-члены согласились с тем, что предложенная Рабочей группой открытого состава повестка дня должна стать главной основой для межправительственного процесса согласования целей в области развития на период после 2015 года.
Prior to setting a post-2015 agenda, the perception that the Millennium Development Goals were imposed needs to be addressed. Прежде чем формировать повестку дня на период после 2015 года, необходимо исправить восприятие целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как спущенных сверху.
The post-2015 agenda should place unachieved MDGs at the top of the new framework in order to galvanize accelerated action to reach unmet goals. В повестке дня на период после 2015 года недостигнутые ЦРДТ должны занять центральное место в этой новой рамочной программе, с тем чтобы стимулировать принятие срочных мер по достижению остающихся целей.
For the post-2015 agenda, Mexico is studying the usefulness of new indicators that might more effectively contribute to the attainment of future targets on maternal mortality. Для целей повестки дня в области развития на период после 2015 года Мексика изучает полезность новых показателей, которые могли бы более эффективно способствовать выполнению будущих задач в области материнской смертности.
She also provided a brief update on the acceleration of the Millennium Development Goals (MDGs) and the evolving post-2015 agenda and their reflection in the draft plan. Она также привела краткую новую информацию об ускорении достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и о формирующейся повестке дня на период после 2015 года, а также о том, какое отражение они получили в проекте плана.
Reaching this goal would bring enormous benefits to people across the world by accelerating progress on the ICPD agenda, and would make a major contribution to the MDGs. Достижение этой цели принесет большую пользу людям во всем мире благодаря ускорению прогресса в выполнении повестки дня Международной конференции по народонаселению и развитию и позволит внести огромный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The resulting outcome document saw Governments doubling down on their commitments to meet the Goals by the 2015 deadline and strong interest in devising the post-2015 agenda. Из итогового документа следовало, что правительства твердо намерены выполнить свои обязательства по достижению Целей к крайнему сроку, 2015 году, и заинтересованы в разработке повестки дня на период после 2015 года.
Increasing clarity on the results of UNFPA partnerships and communicating them effectively will further facilitate advancement of the ICPD agenda. Конкретизация результатов развития партнерских связей ЮНФПА и повышение эффективности взаимодействия с партнерами будут способствовать продвижению целей, поставленных Международной конференцией по народонаселению и развитию.