Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
UNICEF is at an important turning point, as the Millennium Development Goals agenda heads towards a conclusion, a new post-2015 framework is under construction and a new Strategic Plan has been adopted to shape the organization's direction for 2014-2017. ЮНИСЕФ в настоящий момент находится на важном рубеже, когда повестка дня в отношении достижения Целей развития тысячелетия близится к завершению, разрабатывается новая повестка дня на период после 2015 года и утвержден новый Стратегический план для определения направлений работы Организации на период 2014 - 2017 годов.
UNDP was fully engaged with Member States in discussions on the post-2015 Millennium Development Goals (MDGs) agenda as well as follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development of 2012 (post-Rio+20). ПРООН в полной мере взаимодействует с государствами-членами в рамках обсуждения повестки дня для реализации Целей развития тысячелетия (ЦРТ) на период после 2015 года, а также последующих мер по выполнению решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года (период после Рио+20).
The strategic plan, along with the integrated budget of UNICEF, would be a key contribution of UNICEF to implementing the post-2015 agenda and to closing the remaining gaps in achieving the Millennium Development Goals and would have far-reaching impact in this regard. Стратегический план, как и единый бюджет ЮНИСЕФ, станет ключевым вкладом ЮНИСЕФ в осуществление повестки дня на период после 2015 года и в устранение оставшихся пробелов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и окажет большое влияние на эти процессы.
The report highlights inter-agency collaborations that promote productive capacity, employment and decent work; reflections on the Millennium Development Goals and the post-2015 agenda; and considerations for enhanced partnerships and targeted interventions. В докладе освещаются вопросы межведомственного сотрудничества, стимулирующего производительный потенциал, занятость и достойный труд; мнения относительно Целей развития тысячелетия и повестка дня на период после 2015 года; а также соображения относительно расширения сотрудничества и целевого воздействия.
In addition, there is a need for resources at the global level to support country efforts as well as for resources to promote and sustain global political momentum, including within the post-Millennium Development Goals agenda. Кроме того, существует потребность в ресурсах на глобальном уровне для поддержки проводимой странами деятельности, а также в ресурсах, требуемых для генерирования и поддержания глобального политического импульса, в частности в рамках программы действий на период после достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
And if I want to take some time away from this bloodsucking swamp, time for myself, run myself instead of being run by people with their own agenda for the first time in three decades, I think I've earned that right. И если я хочу убраться подальше от этого кровососущего болота, посвятить время себе, управлять своим делом, где не будут мной управлять и пользоваться ради своих целей в первый раз за последние 30 лет, думаю, я заслужил это право.
All these facts prove clearly that the United States leaves no stone unturned in pursuing its political agenda, and that it unilaterally defies recognized international law and the unanimous demands of the international community. Все эти факты ясно свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты используют любые средства для достижения своих политических целей и что они в одностороннем порядке игнорируют признанные нормы международного права и единогласные требования международного сообщества.
In essence, with the strategic, intensive, widespread and innovative use of ICT-for-development policies and programmes, the ambitious agenda of the internationally agreed development goals, including the MDGs, becomes much more possible to realize. В целом при стратегическом, активном, широком и новаторском использовании политики и программ использования ИКТ в целях развития вероятность реализации согласованных на международном уровне высоких целей в области развития, включая ЦРДТ, становится все более реальной.
Valuable inputs could be made to the discussions at the Summit next September presenting innovative proposals including how human rights learning could be an integral part of strategies to fulfill the Millennium Development Goals and also of their relevance to the important issues on the global agenda. Ценным вкладом в работу саммита в сентябре этого года могли бы стать новаторские предложения о возможном включении образования в области прав человека в стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также заострение внимания на их значении для решения важных вопросов глобальной повестки дня.
Numerous other delegations took the floor to support the work of UNFPA, including in China, and the commitment of the Fund to the ICPD agenda and to achieving the MDGs. Затем выступили многие делегации с выражением поддержки деятельности ЮНФПА, включая ее программы для Китая, и приверженности Фонда повестке дня МКНР и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration set the global agenda for the 21st century and established action-oriented targets around eight specific goals that are known as the Millennium Development Goals (MDGs). Декларация Тысячелетия определила глобальную Повестку дня на 21-й век и поставила задачи, ориентированные на достижение восьми конкретных целей, известных как Цели Развития Тысячелетия (ЦРТ).
Despite the seeming failure of the mission's scientific agenda, Biosatellite 3 was influential in shaping the life sciences flight experiment program, pointing to the need for centralised management, realistic goals and substantial pre-flight experiment verification testing. Несмотря на кажущуюся неудачу научной программы миссии, Биоспутник-З влиял на формирование программ экспериментов для других полетов, указывая на необходимость централизованного управления, постановке реальных целей и серьезной проработке и подготовке экспериментов перед полетом.
These and other proposals, taken together, offer heightened prospects for the emergence of a consensus on the objectives and agenda of SSOD IV and the drafting of a forward-looking plan of action that may lead to its being convened on the eve of the new millennium. В своей совокупности эти и другие предложения улучшают перспективы достижения консенсуса в отношении целей и повестки дня четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, а также в отношении разработки перспективного плана действий, который мог бы привести к ее созыву накануне нового тысячелетия.
We share the sentiments of various delegations at the lack of consensus in the Open-ended Working Group set up by the General Assembly to consider its objectives and agenda, including the possibility of establishing a preparatory committee for SSOD-IV. Мы разделяем чувства различных делегаций в связи с отсутствием консенсуса в рамках Рабочей группы открытого состава, созданной Генеральной Ассамблеей для рассмотрения целей и повестки дня, включая возможность создания подготовительного комитета, четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
The United Nations development assistance frameworks still tend to focus predominantly on social development issues and pay less attention to issues related to sustained economic growth and productive sectors as well as the broader international agenda of the internationally agreed development goals. Несмотря на это, РПООНПР, как правило, предусматривают сосредоточение внимания главным образом на вопросах социального развития и в меньшей мере на вопросах, связанных с обеспечением поступательного экономического роста, производственными секторами и более широкой программой действий международного сообщества по достижению международно согласованных целей в области развития.
Mr. Duong Hoai Nam said that his Government shared the view that the fight against hunger and poverty should be at the forefront of the international agenda if targets on poverty reduction were to be fulfilled. Г-н Дуонг Хоаи Нам говорит, что правительство его страны разделяет мнение, согласно которому для реализации целей сокращения масштабов нищеты борьба против голода и нищеты должна быть включена в число первоочередных вопросов международной повестки дня.
Its agenda had been expressly formulated with a view to directly furthering the main purposes of the Decade, while its conclusions both echoed and reinforced the sentiments expressed during the centennial of the first International Peace Conference. Повестка дня симпозиума была специально составлена так, чтобы это мероприятие непосредственно способствовало достижению главных целей Десятилетия, а выводы, сделанные участниками симпозиума, отражали и подтверждали чувства, навеянные столетним юбилеем первой Международной конференции мира.
During 2010, the personal engagement by the Secretary-General and the Special Adviser have ensured forward momentum towards the objectives set out by the General Assembly, within the guiding framework of the five-point agenda endorsed by the Group of Friends and the Security Council. В 2010 году благодаря личному участию Генерального секретаря и Специального советника был обеспечен прогресс в достижении целей, установленных Генеральной Ассамблеей, в рамках директивной основы, которой служит состоящая из пяти пунктов повестка дня, одобренная Группой друзей и Советом Безопасности.
The review and analysis also confirmed that the framework and overall strategic focus of the MTSP remain appropriate, and effectively articulate the contribution of UNICEF to the Millennium agenda, to the rights of children and women and to global knowledge. Обзор и анализ также подтвердили, что общая структура и стратегическая направленность ССП сохраняют свою актуальность и наглядно демонстрируют вклад ЮНИСЕФ в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечение прав детей и женщин и глобальных знаний.
She spoke about the 15th anniversary of the ICPD, highlighting the need to build on the outcomes and lessons learned in order to advance the visionary ICPD agenda and achieve the MDGs. Говоря о 15-летней годовщине МКНР, она остановилась на необходимости осуществления деятельности на основе полученных результатов и с учетом извлеченных уроков в интересах ускорения реализации далеко-идущей повестки дня МКНР и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The challenge before the international community is to mobilize sufficient resources to meet current needs in all critical components of the Conference-costed population package in order to implement the agenda of the International Conference on Population and Development within the framework of the Millennium Development Goals. Перед международным сообществом стоит задача мобилизации достаточного объема ресурсов для удовлетворения нынешних потребностей всех важнейших компонентов стоимостного пакета мероприятий Конференции в области народонаселения в целях осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию в контексте целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
In line with the post-2015 agenda discussions related to the Millennium Development Goals, discussions are ongoing on a "World Summit on the Information Society beyond 2015" scenario. Параллельно с обсуждением программы на период после 2015 года, посвященным тематике целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обсуждается перспективный план «Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества на период после 2015 года.
Urges Member States and the United Nations to incorporate recommendations that have been made into the post-2015 agenda while improving on and ensuring continuity with the Millennium Development Goals framework призывает государства-члены и Организацию Объединенных Наций включить представленные рекомендации в повестку дня в области развития на период после 2015 года, с одновременным совершенствованием и обеспечением преемственности деятельности в рамках достижения Целей развития тысячелетия.
The Foundation has supported the Millennium Development Goal agenda of the United Nations through its offices in Africa and Europe, including the following examples: Фонд поддерживает деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которую осуществляет Организация Объединенных Наций при содействии ее подразделений в Африке и Европе.
Five years after the International Conference on Financing for Development and two years since the pledge made at the Gleneagles summit, progress in scaling up assistance to Africa to support the Millennium Development Goals agenda is lacking. Пять лет спустя после Международной конференции по финансированию развития и два года после сделанного на Встрече на высшем уровне в Глиниглсе обещания прогресс в деле наращивания помощи Африке в интересах поддержки сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития все еще отсутствует.