Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
We therefore trust that there will be a return to negotiation in the next few months so as to realize the goals set out at Doha, which placed development foursquare on the agenda of the WTO. Поэтому мы верим в то, что в ближайшие несколько месяцев возобновятся переговоры по вопросу о достижении намеченных на конференции в Дохе целей, на которой было принято решение о включении целей в области развития в программу ВТО.
By adopting its outcome documents we committed ourselves to finishing the agenda of the 1990 World Summit for Children and to achieving the goals and objectives for the better protection of children's rights set out in the Millennium Declaration. Приняв ее итоговые документы, мы обязались завершить осуществление повестки дня состоявшейся в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и достичь реализации целей и задач более эффективной защиты прав детей, изложенных в Декларации тысячелетия.
The UNDG Executive Committee seeks to support the wider agenda by harmonizing the rules and procedures of United Nations specialized agencies, funds and programmes and by aligning country programming results with national priorities, the Millennium Development Goals and other international commitments. Исполнительный комитет ГООНВР старается работать на опережение, добиваясь согласования правил и процедур специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и увязки целей страновых программ с национальными приоритетами, целями и задачами, поставленными в Декларации тысячелетия, и другими международными обязательствами.
It is a great pleasure for me to address the General Assembly for the third time in order to take stock of the actions of the international community and to express commitment and share our thoughts regarding the priorities on our agenda. Мне доставляет большое удовольствие в третий раз выступать в Генеральной Ассамблее, для того чтобы подвести итог деятельности международного сообщества, заявить о нашей приверженности делу и поделиться своими мыслями в отношении приоритетных целей нашей повестки дня.
The common agenda for 2003 to 2010 comprises 11 objectives. It aims to: Общая программа действий, рассчитанная на период 20032010 годов, включает 11 целей:
The greater the public understanding and appreciation of the work that we do in this Committee, the greater will be the likelihood that national Governments will respond to the urgent demand for action to convert the principled goals of our important agenda into concrete achievements. Чем больше общественность будет понимать и ценить ту работу, которую мы проводим в этом Комитете, тем большей будет вероятность того, что национальные правительства откликнуться на настоятельный призыв к действиям в целях претворения главных целей нашей повестки дня в конкретные результаты.
Ms. Rodsmoen (Norway), noting that development issues were now higher on the global agenda than ever before, said that it was essential to adjust the programme of work in order to support the Millennium Development Goals (MDGs). Г-жа Рёдсмоен (Норвегия), отмечая, что в рамках глобальной повестки дня вопросам развития сейчас уделяется больше внимания, чем когда-либо раньше, говорит, что чрезвычайно важно скорректировать программу работы, с тем чтобы поддержать реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
All the Congolese parties we met appear to be eager to participate in the national dialogue, but we know that this is not going to be easy, since each party has a separate agenda of its own and since a commonality of purpose remains to evolve. Все конголезские стороны, с которыми мы встречались, похоже, стремятся принять участие в национальном диалоге, однако мы знаем, что это будет не просто, поскольку у каждой стороны есть своя собственная повестка дня, а единого мнения в отношении целей диалога пока нет.
The bill was examined by the Committee for Science and Technology Education of the Chamber of Deputies, which delivered its report to the General Secretariat in March 2001. The bill is currently on the agenda for approval by the lower house. Анализ законопроекта в Палате депутатов был возложен на Комитет по науке и технике, который дал по законопроекту положительное заключение, препровожденное в марте 2001 года в Общий секретариат, который должен включить его в повестку дня для целей утверждения данной палатой.
The failure of Johannesburg to establish an international citizen's agenda - with clear targets, resources and commitments to implement development goals - that protects the poor and the planet will reverberate throughout the developing world. В Йоханнесбурге не удалось выработать международную повестку дня в интересах граждан мира, которая определила бы четкие задачи, ресурсы и обязательства для осуществления целей в интересах развития и была бы направлена на защиту бедных и всей планеты, и это отразится на всем развивающемся мире.
The main focus of the CEB agenda during 2001 was to ensure a systematic and effective follow-up to the United Nations Millennium Declaration and, in particular, a concerted system-wide response to the achievement of the millennium development goals. Основная задача в рамках повестки дня КССР в 2001 году заключалась в обеспечении систематической и эффективной последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций и, в частности, принятия согласованных общесистемных мер по достижению целей тысячелетия в области развития.
I would also say that the report is timely in as far as the present agenda to strengthen the United Nations needs to be properly managed to improve the effectiveness of the Organization with a view to more fully achieving the Millennium Development Goals. Я также отметил бы, что доклад является своевременным потому, что нынешняя программа укрепления роли Организации Объединенных Наций требует правильного управления в целях повышения эффективности Организации в целях более полного выполнения Целей Декларации тысячелетия в области развития.
This reflects the continuous support to the Cairo agenda on matters pertaining to population and development and exemplifies the need to continue exerting efforts, at all levels, towards the attainment of the goals, principles and commitments contained in the report of the Conference in its entirety. Это является отражением неослабной поддержки каирской повестки по вопросам, относящимся к народонаселению и развитию, и подчеркивает необходимость того, чтобы продолжать предпринимать усилия на всех уровнях для реализации целей, принципов и обязательств, содержащихся в докладе Конференции в полном объеме.
The Secretary-General's reform agenda focuses on making the United Nations a more effective and efficient organization for world peace and development in the 21st century, and provides a coherent strategy for unifying approaches towards achieving common development goals at the country level. Программа реформы Генерального секретаря направлена на повышение эффективности и результативности Организации Объединенных Наций как организации по вопросам международного мира и развития в XXI веке и содержит последовательную стратегию поиска сближающих подходов к разработке общих целей в области развития на страновом уровне.
We welcomed the ensuing steps taken, such as the launching of the United Nations ICT Task Force by the Secretary-General and of the Digital Opportunity Task Force within the Group of Eight, and especially their agreement to work together to advance a shared agenda. Мы приветствуем последующие шаги, такие, как инициатива Генерального секретаря по созданию целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ, учреждение целевой группы «цифровые возможности» в рамках Группы 8 и, особенно, их договоренность о сотрудничестве в целях достижения общих целей в этой области.
A consensus is also emerging on the importance of fostering common ground between Governments and NGOs towards moving forward the agenda of the Platform for Action and providing technical support to Governments in the implementation of national action plans. В настоящее время складывается также консенсус относительно важности выработки общей позиции правительств и НПО в отношении реализации целей Платформы действий и оказания технической поддержки правительствам в осуществлении национальных планов действий.
The newly established information and communications technology task force would help to strengthen the partnership with the private sector in expanding access and using ICT as a tool to achieve the social and economic goals which had been on the United Nations agenda for decades. Недавно созданная целевая группа по информационной и коммуникационной технологии поможет укрепить партнерские отношения с частным сектором в деле расширения доступа к ИКТ и ее использования в качестве механизма достижения социально-экономических целей, включаемых в повестку дня Организации Объединенных Наций на протяжении десятилетий.
Although the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament has already been decided by the General Assembly, it has so far eluded consensus on its objectives and agenda. Хотя вопрос о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, уже решен Генеральной Ассамблеей, пока еще не удалось достичь консенсуса в отношении ее целей и повестки дня.
It will take stock of the progress made since its entry into force in 1999 and set the agenda for action over the next five years to ensure the achievement of the humanitarian objectives of the Convention. На ней также будет подведен итог прогресса, которого удалось добиться со времени ее вступления в силу в 1999 году, а также выработана программа действий на предстоящие пять лет в целях достижения гуманитарных целей Конвенции.
The effectiveness and legitimacy of these institutions in pursuing their assigned objectives can be attained only if their agenda and decisions better reflect the needs and concerns of the majority of countries affected by their operations. Эффективность и легитимность деятельности этих учреждений по достижению поставленных перед ними целей можно обеспечить лишь при условии, что в рассматриваемых ими вопросах и в принимаемых ими решениях будут лучше учитываться потребности и проблемы большинства стран, затрагиваемых их деятельностью.
The document's Declaration committed leaders to completing the unfinished agenda of the 1990 World Summit for Children and to achieving other goals and objectives, in particular those of the Millennium Declaration. Содержащаяся в этом документе Декларация обязывала лидеров завершить осуществление незавершенной повестки дня Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 1990 года и достичь других целей, в частности тех, что сформулированы в Декларации тысячелетия.
Strengthen partnerships based on global development goals, especially the Millennium Development Goals, to provide a common denominator and agenda for stakeholders, using sport as a cost-effective tool укрепление партнерств, направленных на достижение глобальных целей в области развития, особенно сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы предложить заинтересованным сторонам общую платформу и повестку дня для использования спорта в качестве выгодного инструмента содействия развитию;
It should actively assist them in their positive agenda by providing necessary analytical and technical inputs to their negotiating objectives, supporting their capacity-building process, and providing a forum for exchange of views and information. Она должна оказывать им активную помощь в связи с их позитивной повесткой дня, предоставляя необходимые аналитические и технические материалы для достижения целей этих стран на переговорах, поддерживая процесс наращивания их потенциала и обеспечивая форум для обмена мнениями и информацией.
It is very important for the Afghans and for us in the international community to take full advantage of this circumstance, to move the Bonn agenda forcefully forward and to fulfil, as much as possible, this year, the broad objectives of the transition. Как для афганцев, так и для международного сообщества очень важно в полной мере воспользоваться этим обстоятельством для решительного продвижения вперед Боннской повестки дня и достижения по возможности максимального числа конкретных целей переходного периода.
Mention was made of the need to pursue the unfinished agenda of the last decade and to achieve the goals of the World Summit for Children while addressing new challenges such as HIV/AIDS and child protection. Была упомянута необходимость завершения осуществления повестки дня на предыдущее десятилетие и достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, а также рассмотрения в то же время новых проблем, таких, как ВИЧ/СПИД и защита детей.