Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
Putting pressure on local authorities in Senegal to swiftly include the Millennium Development Goals in their agenda with regard to women, so that they can discover how they can contribute to their achievement. оказание влияния на органы местного самоуправления Сенегала, с тем чтобы они оперативно включили в свою повестку дня Цели развития тысячелетия, касающиеся женщин, чтобы определить потенциальный вклад женщин в достижение этих целей;
The evaluation assesses the progress achieved by UNDP multi-practice policy advisory services, including progress towards the Millennium Development Goals, preparations for the 'Rio+20' Conference on Sustainable Development, and advancing the local development and local governance agenda. В оценке анализировался прогресс, достигнутый консультационными службами ПРООН по вопросам многофункциональной политики, включая оценку прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, в процессе подготовки к Конференции Рио+20 по устойчивому развитию и в продвижении повестки дня по вопросам местного развития и местного управления.
Policy dialogue 5 on the theme "Achieving the Millennium Development Goals by 2015: an agenda for more and improved development cooperation" Стратегический диалог 5 по теме «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году: программа действий по расширению и совершенствованию сотрудничества в целях развития»
Since a balance must be struck between the principle organs of the United Nations, Member States must strengthen the thematic agenda of the Assembly and ensure that the Security Council fulfils its objectives and mandates in accordance with the principles set forth in the United Nations Charter. Поскольку необходимо установить равновесие между главными органами Организации Объединенных Наций, государства-члены должны укреплять тематическую повестку дня Ассамблеи и обеспечить, чтобы достижение Советом Безопасности своих целей и выполнение его мандата соответствовали принципам, содержащимся в Уставе Организации Объединенных Наций.
The World Bank and UNFPA focal points worked closely to mainstream reproductive health within the agenda of the Millennium Development Goals, highlighting the linkages between the goals of the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals. Координаторы Всемирного банка и ЮНФПА тесно работали над включением вопросов репродуктивного здоровья в программу действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, акцентируя связи между целями Международной конференции по народонаселению и развитию и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
People outside this chamber must wonder. Do members of the CD not find nuclear disarmament, prohibition of the production of fissile material for nuclear-weapon purposes and all the other issues on our agenda important enough to pursue? Люди за стенами этого зала, должно быть, недоумевают: неужели же члены КР не находят ядерное разоружение, запрещение производства расщепляющегося материала для ядерно-оружейных целей и все другие проблемы нашей повестки дня достаточно важными, чтобы заниматься ими?
It is a central goal of UNFPA; incorporated in the work of UNICEF; a major area of research for the World Health Organization (WHO); and on the agenda of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Она является одной из главных целей ЮНФПА; стала частью деятельности ЮНИСЕФ; является одним из главных направлений исследовательской деятельности Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ); и значится в программе работы Верховного комиссара по делам беженцев.
The link between violence against women and other issues on the United Nations agenda began to be drawn as such violence was identified as a major obstacle to achieving the objectives of the Decade for Women: equality, development and peace. Связь между проблемой насилия в отношении женщин и проблемами, упомянутыми в других пунктах повестки дня Организации Объединенных Наций, стала привлекать внимание, поскольку подобное насилие было определено как главное препятствие на пути достижения целей Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир.
The development focus of the 2005 World Summit had been sidelined by the security agenda of the major powers; indeed the World Summit Outcome contained only a few new or firm commitments to advance development goals. Основное внимание Всемирного саммита 2005 года было уделено не этим проблемам, а вопросам безопасности крупнейших держав; действительно, в Итоговых решениях Всемирного саммита содержатся лишь несколько новых или четких обязательств в отношении содействия достижению целей в области развития.
(a) Harmonization of an updated regional agenda of gender policies based upon the objectives of the Millennium Declaration, the Beijing Platform for Action and the objectives of the International Conference on Population and Development а) Согласование уточненных направлений региональной гендерной политики исходя из целей, поставленных в Декларации тысячелетия, Пекинской платформе действий и на Международной конференции по народонаселению и развитию
MERCOSUR and its associated States supported those ideas, and had taken appropriate action on the understanding that achieving those objectives was a long-term task. MERCOSUR and its associated States had drawn up an agenda based on the Buenos Aires Charter of Social Commitment of June 2000. МЕРКОСУР и его ассоциированные государства поддерживают эти идеи и принимают соответствующие меры при том понимании, что достижение этих целей представляет собой долгосрочную задачу. МЕРКОСУР и его ассоциированные государства разработали повестку дня на основе Буэнос-Айресской хартии социальной деятельности, принятой в июне 2000 года.
The Year took place at the onset of the new millennium, coinciding with year one of working towards the Millennium Summit goals, which are at the heart of the United Nations agenda. Проведение Года пришлось на начало нового тысячелетия и совпало с периодом, когда проводится работа, направленная на реализацию целей, которые были поставлены на Саммите тысячелетия и которые занимают центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Many lessons have emerged from the Millennium Development Goals process, both in the development of the Goals and in their implementation, particularly in relation to the lack of participation by women and women's groups in setting the agenda and the lack of transparency of the process. Было извлечено много уроков как в процессе разработки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и в процессе их осуществления, в частности в отношении того, что касается недостаточно широкого участия женщин и женских групп в определении повестки дня и недостаточной транспарентности процесса.
The inescapable conclusion is that the United Nations needs to go beyond the limited aims of the United Nations Register of Conventional Arms and that the problems of conventional arms control and disarmament have to be put on the agenda of the Conference on Disarmament. Неизбежный вывод заключается в том, что Организация Объединенных Наций должна пойти дальше ограниченных целей Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и что проблемы контроля и разоружения в области обычных вооружений должны быть включены в повестку дня Конференции по разоружению.
In conclusion, convinced that effective, ongoing cooperation between the United Nations and the IPU is fundamental to the achievement of the foregoing common objectives, my delegation looks forward to the annual inclusion of this item in the agenda of the United Nations General Assembly. В заключение моя делегация, оставаясь убежденной в том, что эффективное и непрерывное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС имеет решающее значение для достижения вышеназванных общих целей, очень надеется на то, что этот вопрос будет ежегодно включаться в повестку дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Can it be trusted to honestly and impartially carry out the demobilization and disarmament of the very forces that it has unleashed in pursuit of its agenda? Можно ли ему доверять и надеяться, что он добросовестно и беспристрастно осуществит программу демобилизации и разоружения тех самых сил, которые он только что использовал для достижения своих целей?
In spite of the fact that there was a general understanding concerning the need to convene such a session, the Commission was unable to reach a consensus on the objectives and agenda for the session. Несмотря на тот факт, что было достигнуто общее понимание в отношении необходимости созыва такой сессии, Комиссия не смогла достичь консенсуса в отношении целей и повестки дня сессии.
Decides for the purposes of its forty-ninth session to take appropriate action on particular countries only if those countries are not already on the agenda of the Commission on Human Rights; постановляет для целей своей сорок девятой сессии принять надлежащие меры по отдельным странам лишь в том случае, если эти страны еще не фигурируют в повестке дня Комиссии по правам человека;
Through the national action plan for children, the key concerns of children and women have been kept on the political and social agenda of national authorities, and the achievement of identifiable goals has been monitored in a timely manner. В рамках национального плана действий для детей основные проблемы детей и женщин включались в политическую и социальную программу действий национальных властей, а за достижением конкретных целей осуществлялся своевременный контроль.
These elements comprise, in our view, a series of failures and disappointments in and by the Committee on Disarmament and the Disarmament Commission, and in efforts concerning the objectives and agenda of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. С нашей точки зрения, все эти элементы включают в себя серию провалов и разочарований в Комитете и со стороны самого Комитета по разоружению и Комиссии по разоружению, и в усилиях в отношении целей и повестки дня четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
We also believe that, if it is decided to organize a major meeting in 2005 to examine implementation of the Millennium Development Goals, issues related to population and development will form part of the agenda of such a meeting. Мы считаем также, что, если будет принято решение о проведении в 2005 году крупного совещания для рассмотрения хода осуществления целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, то вопросы, касающиеся народонаселения и развития, должны быть включены в повестку дня такого совещания.
We are pleased to note that cooperation for development has enjoyed a higher priority on the agenda of the United Nations and that achieving the Millennium Development Goals has been placed at the core of the United Nations global activities. Мы с удовлетворением отмечаем, что вопросы сотрудничества в целях развития сегодня занимают более приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций, и что задача по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, находится в центре деятельности Организации Объединенных Наций на глобальном уровне.
The question of development is, rightly, one of the highest priorities of the United Nations agenda, in particular following the adoption in September 2000 of the Millennium Development Goals. Вопрос развития по праву является одним из первостепенных приоритетов в повестке дня Организации Объединенных Наций, в особенности после принятия в сентябре 2000 года целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The eight millennium development goals, encapsulated in the Millennium Declaration, represent a new global agenda for development and set particular goals and targets, including in the area of the eradication of extreme poverty. Восемь целей тысячелетия в области развития, включенные в Декларацию тысячелетия, представляют собой новую глобальную повестку дня в целях развития и ставят конкретные цели и задачи, в том числе в области ликвидации крайней нищеты.
The Conference on Disarmament, which is the sole multilateral negotiating forum for disarmament, was unable for the fourth consecutive year to agree on an agenda, which made it impossible to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty for military purposes. Конференция по разоружению, являющаяся единственным многосторонним форумом по разоружению, четвертый год подряд не может достичь согласия по программе работы, что не позволяет приступить к переговорам о договоре о прекращении производства расщепляющегося материала для военных целей.