The Disarmament Commission plays an important and unique role by allowing for in-depth discussion of items on its agenda with a view to formulating consensus recommendations keeping in mind the overall objectives of the disarmament agenda. |
Комиссия по разоружению играет важную и уникальную роль, позволяя проводить углубленное обсуждение вопросов, входящих в ее повестку дня, в целях разработки на основе консенсуса рекомендаций с учетом общих целей программы в области разоружения. |
Where the agenda for new rules is partisan, it is imperative to redress the balance in the agenda. |
Там, где цели новых правил служат чьим-то узким интересам, необходимо установить сбалансированность таких целей. |
Good men will die for some hidden agenda, the Barlow woman's agenda. |
Хорошие люди будут умирать ради каких-то скрытых целей, целей этой Барлоу. |
Nuclear disarmament should also be one of the major objectives on the agenda of the international community in the coming years. |
Разоружение в ядерной области также должно стать одной из главнейших целей международного сообщества в предстоящие годы. |
The Government will display commitment to the Millennium Development Goals agenda and will align the budget with the national priorities. |
Правительство будет демонстрировать приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и увяжет бюджет с национальными приоритетными задачами. |
These principles are essential for generating the political will necessary to achieve an ambitious agenda. |
Эти принципы крайне важны для мобилизации политической воли, которая необходима для достижения наших амбициозных целей. |
Basic facts were irrelevant to the sponsors of the resolution, indeed stood in the way of the advancement of their political agenda. |
Основополагающие факты не имеют для составителей резолюции никакого значения; фактически они мешают им в достижении их политических целей. |
A judge has used the power of the court to further his own agenda. |
Судья использовал судебную власть для достижения собственных целей. |
So you intended to use me for your own selfish agenda. |
Так ты собирался использовать меня для своих эгоистичных целей. |
The organization's work to promote the transformative agenda of the Beijing Platform for Action complements aspects of the Goals. |
Деятельность организации по содействию осуществлению преобразований, реализуемых в контексте Пекинской платформы действий, дополняет некоторые аспекты работы по достижению целей Декларации. |
Poverty reduction and the achievement of the Millennium Development Goals are at the centre of the UNDP agenda. |
Центральное место в программе деятельности ПРООН занимают сокращение масштабов нищеты и достижение Целей развития тысячелетия. |
For this reason, one purpose of OPANAL is to move forward in consolidating the cooperation and coordination agenda among these zones. |
Поэтому одна из целей ОПАНАЛ заключается в том, чтобы добиваться укрепления сотрудничества и координации между этими зонами. |
While the achievement of those goals still remained possible, the disarmament and non-proliferation agenda had been dormant for too long. |
Хотя достижение данных целей все еще является возможным, проблемам разоружения и нераспространения слишком долго не уделялось должного внимания. |
I am honoured to represent a President whose drive and passion has shaped an extraordinary agenda of disarmament and non-proliferation goals. |
Я имею честь представлять президента, решимость и энергия которого позволили сформулировать исключительную повестку дня в контексте целей в области разоружения и нераспространения. |
The action agenda designed to achieve the Millennium Development Goals by 2015 must ensure the mutual responsibility and accountability of all stakeholders. |
Программа действий, направленная на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия к 2015 году, должна обеспечить осуществление принципа взаимной ответственности и подотчетности всех заинтересованных сторон. |
objectives and agenda, including the possible |
целей и повестки дня, включая вопрос о возможном |
African countries should advance the NEPAD agenda by effectively implementing its priorities. |
Странам Африки следует содействовать осуществлению программы НЕПАД путем эффективного достижения ее приоритетных целей. |
However, electricity access, which was not part of the financially focused reform agenda, has not improved significantly. |
Вместе с тем не произошло никаких заметных сдвигов в плане расширения доступа к электроэнергии, который не был включен в качестве компонента в план реформы, ориентированной на достижение финансовых целей. |
The Office informed the corporate sector about priority issues on the agenda of the Organization and promoted strategies that focused on the Millennium Development Goals. |
Бюро предоставило представителям корпоративного сектора информацию о приоритетных задачах, стоящих в повестке дня Организации Объединенных Наций, и стремилось заручиться их поддержкой в реализации стратегий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Included in it are eight development goals, comprising an ambitious agenda for reducing and ultimately eliminating poverty. |
В ней поставлены восемь целей в области развития, которые включают далеко идущую программу сокращения и в конечном счете искоренения нищеты. |
The present report sets out an agenda aimed at achieving these objectives. |
В настоящем докладе изложена программа действий, направленных на достижение этих целей. |
Ukraine wishes to reiterate once again its commitment to the full and effective implementation of the goals set out in the global agenda on HIV/AIDS. |
Украина хочет еще раз подтвердить свою приверженность полному и эффективному осуществлению целей, намеченных в глобальной повестке дня по ВИЧ/СПИДу. |
The European Union was committed to that agenda and to working through the United Nations to achieve the internationally agreed development goals. |
Европейский союз привержен осуществлению этой программы и работе по линии Организации Объединенных Наций в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
As a result, other Member States were financing the agenda of that Member State. |
В результате этого другие государства-члены финансируют достижение целей этого государства. |
Initiatives such as the Ministerial Conference on Global Environment and Energy in Transport played an important role in advancing the low-carbon sustainable transport agenda. |
Такие инициативы, как Конференция по вопросам глобальной окружающей среды и энергетики транспорта на уровне министров, играли важную роль в реализации целей налаживания устойчивых низкоуглеродных транспортных систем. |