Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
Its neutrality and absence of a political agenda supported partners' goals; Ее нейтральность и отсутствие политических целей содействовали достижению партнерами своих целей.
The new focus on developing sustainable development goals as part of that agenda has lent new impetus to collaboration across the United Nations system and within organizations, including the regional commissions. Это новое направление деятельности, связанной с разработкой целей в области устойчивого развития в рамках указанной программы действий, содействовало приданию нового импульса сотрудничеству в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, а также внутри организаций, включая региональные комиссии.
The group has launched its action agenda and mobilized significant commitments from Governments, the private sector and civil society to meet the Secretary-General's three objectives. Группа выступила со своей программой действий и заручилась у правительств, у частного сектора и у гражданского общества существенными обязательствами по реализации трех обозначенных Генеральным секретарем целей.
The report lists 12 illustrative goals and sets out a universal agenda to eradicate extreme poverty by 2030 and deliver on the promise of sustainable development. В упомянутом докладе перечислены 12 показательных целей и изложена универсальная программа по искоренению к 2030 году крайней нищеты и выполнению обещаний, касающихся устойчивого развития.
C. Setting goals for the agenda С. Установление целей для повестки дня
To further the agenda of reconciliation, tolerance and democratization. способствовать достижению целей обеспечения примирения, терпимости и демократизации.
It commended the Group on its progress in facilitating cooperation across the United Nations system to assist Member States in implementing the environmental agenda. Совет высоко оценил достигнутый Группой прогресс в оказании содействия сотрудничеству в системе Организации Объединенных Наций в целом, призванному способствовать осуществлению государствами-членами природоохранных целей и задач.
The sustainable development goals agenda was universal, with poverty eradication at its heart; it also sought to reduce inequality and address climate change, among other global priorities. Повестка дня по достижению целей устойчивого развития носит всеобщий характер, при этом вопрос искоренения нищеты находится в ее сердцевине; она также направлена, среди прочих глобальных приоритетов, на сокращение неравенства и решение проблем изменения климата.
The use of new technologies for the social, ecological and economic dimensions of sustainable development cannot be underestimated within discussions of the 2015 agenda and goals. Использование новых технологий в интересах социальных, экологических и экономических составляющих устойчивого развития нельзя недооценивать в ходе обсуждения повестки дня и целей в период после 2015 года.
Adding families to this agenda would be a step forward in the direction of empowerment and reduction of inequality and contribute to the achievement of sustainable development goals. Учет интересов семьи в рамках этой повестки дня стал бы шагом вперед в направлении расширения прав и возможностей и сокращения неравенства, а также способствовал бы достижению целей устойчивого развития.
In that regard, Nigeria had endorsed a "transformation agenda" to help streamline decision-making and ensure that it achieved its national development objectives by 2020. В этой связи в Нигерии была принята «программа преобразований» для содействия рационализации процесса принятия решений и гарантированного достижения национальных целей в области развития к 2020 году.
The 2010 High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals resulted in a global action agenda for reaching the Goals by 2015, and recommitted all actors to accelerate progress towards that end. На пленарном заседании на высоком уровне 2010 года, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, была принята глобальная программа действий по достижению этих целей к 2015 году, и всеми участниками были вновь взяты обязательства по ускорению прогресса в выполнении этой задачи.
UNDP support of the Goals at the output level shifted from the policy to the implementation dimension, reflecting the greater maturity and local ownership of the agenda. Поддержка ПРООН в достижении Целей на выходном уровне, осуществлявшаяся ранее в рамках политического измерения, сегодня перешла в измерение имплементационное, что отражает более высокий уровень зрелости и ответственности местных участников за решение стоящих вопросов.
Over the last half century, in addition to continued possession of nuclear weapons, these major Powers have used the non-proliferation agenda to further their global and regional strategic aims. За последние полвека вдобавок к продолжающемуся обладанию ядерным оружием эти крупные державы используют нераспространенческую повестку дня для продвижения своих глобальных и региональных стратегических целей.
Another new aspect in establishing the agenda and its set of goals is that the formulation of sustainable development goals will strive to embrace cross-cutting issues. Еще один аспект, связанный с определением повестки дня и ее целей, заключается в том, что в процессе постановки целей устойчивого развития будут предприниматься попытки охватить сопутствующие вопросы.
Furthermore, to finish the unfinished business of the Millennium Goals, the agenda should address persistent poverty, growing inequality, vulnerability and economic insecurity. К тому же, для того, чтобы закончить то, что не удалось завершить в рамках Целей тысячелетия, повестка дня должна предусматривать решение вопросов, касающихся сохраняющейся нищеты, углубления неравенства, уязвимости и угрозы экономической безопасности.
Members of the group helped shape the agenda of a number of global events to help mainstream the Habitat Agenda and the human-settlements-related Millennium Development Goals. Члены группы помогли сформулировать повестку дня ряда глобальных мероприятий, что способствовало актуализации Повестки дня Хабитат и относящихся к населенным пунктам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The new human rights agenda runs alongside an agenda derived from the international development targets, which focus on poverty and human development. Новая повестка дня в области прав человека действует параллельно с повесткой дня, разработанной на основе международных целей в области развития, которая сосредоточена на вопросах борьбы с нищетой и развития человеческого потенциала.
In May 2000, Ministers of Health will meet in Ouagadougou and will include on their agenda a review of the goals of the World Summit in order to advise OAU on the best framework of action for an African agenda for children in the twenty-first century. В мае 2000 года в Уагадугу будет проводиться совещание министров здравоохранения, повестка дня которого включает обзор целей, провозглашенных на Всемирной встрече, для вынесения ОАЕ рекомендаций в отношении оптимальных практических рамок для Африканской программы содействия интересам детей в XXI веке.
If constitutions are instruments to enhance national unity and territorial integrity by, inter alia, developing a collective agenda for social and political change, popular participation is essential in defining the agenda for reform and reflecting people's concerns and aspirations. Если конституции представляют собой средство укрепления национального единства и территориальной целостности путем, в частности, определения коллективных задач для осуществления социальных и политических перемен, то участие народа имеет решающее значение для определения целей реформ и учета озабоченностей и чаяний народа.
Since when did the Department of Justice become a pawn for Thomas's personal agenda? С каких пор министерство юстиции стало пешкой для личных целей Томаса?
Building trust to reach a consensus on a common national agenda takes time and space, but there is a renewed political will to bring negotiations to a closure. Укрепление доверия для достижения единодушия в отношении общенациональных целей требует как времени, так и пространства, однако налицо политическая воля довести переговоры до конца.
The Security Council, strongly condemning those events, emphasizes that no party can be allowed to profit or to advance a political agenda through violent measures. Совет Безопасности, решительно осуждая эти события, подчеркивает, что никакой стороне не должно быть позволено извлекать выгоду или добиваться политических целей с помощью насильственных мер.
For many of us, a number of Millennium Development Goals could remain an unfinished agenda to be taken forward even beyond 2015. Для многих из нас ряд Целей развития тысячелетия может стать частью незавершенной повестки дня, которую придется осуществлять даже после 2015 года.
MDGs are planned to be achieved by 2015 and the preparation has started to address the post -2015 agenda; discussions are ongoing about potential future Sustainable Development Goals. Достичь этих ЦРДТ планируется к 2015 году, и уже начата подготовка к рассмотрению повестки дня на период после 2015 года; в настоящее время проводится обсуждение возможных будущих целей устойчивого развития (ЦУР).