| The Working Group on the Right to Development was particularly relevant to the making of the new agenda and goals. | Рабочая группа по праву на развитие играет особую роль в подготовке новой повестки дня и новых целей. |
| Work is already underway to design the Sustainable Development Goals, which will form a central part of this agenda. | В настоящее время уже проводится работа по определению целей устойчивого развития, которым в этой повестке дня будет отведено центральное место. |
| It will be difficult to meet the targets of the Lisbon agenda in a context of weak growth of domestic demand. | В контексте слабого роста внутреннего спроса будет трудно достичь целей Лиссабонской повестки дня. |
| Resource mobilization was thus an important part of the Cairo agenda to achieve the goals of the Conference. | Таким образом, мобилизация ресурсов является важной частью Каирской повестки дня с точки зрения достижения целей Конференции. |
| There is a need to look at the broader agenda with the formulation of longer-term goals to assist the tsunami-affected populations. | Необходимо формулирование долгосрочных целей по оказанию помощи пострадавшему от цунами населению следует осуществлять в контексте широкомасштабных задач. |
| To attain the Millennium Development Goals, Governments had to put in place an operational framework setting out a country-owned cross-cutting agenda. | Для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, правительства должны разработать оперативную основу для национальных межсекторальных направлений политики. |
| The Government's prioritized action agenda highlights the policy areas that we believe to be essential in meeting our development objectives. | В составленной с учетом приоритетности задач программе действий нашего правительства особый упор сделан на те стратегические области, которые, по нашему мнению, особенно важны для достижения наших целей в области развития. |
| There are two major reasons why a United Nations system-wide approach to the pursuit of the internationally agreed development goal agenda is urgent. | Имеются две важные причины, делающие настоятельной необходимость выработки общесистемного подхода Организации Объединенных Наций к вопросам достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| We are gratified to note some forward movement in this regard, especially regarding objectives and agenda. | Мы с удовлетворением отмечаем определенное продвижение вперед в этой области, особенно в связи с вопросами, касающимися целей и повестки дня. |
| Nevertheless, it is hoped that the proposed agenda will aim at meeting the objectives of general and complete disarmament. | При этом стоит надеяться на то, что предложенная повестка дня будет направлена на то, чтобы достичь целей всеобщего и полного разоружения. |
| The objective of meeting the special needs of Africa must remain at the top of the agenda in achieving the Millennium Development Goals. | Цель удовлетворения особых потребностей Африки должна оставаться одной из важнейших в программе достижения целей Декларации тысячелетия. |
| Each country's social development goals and agenda for achieving those goals will be different. | Для каждой страны цели социального развития и стратегии для достижения этих целей будут различными. |
| The next priority on the disarmament agenda should be an agreement banning the production of fissile material for weaponry purposes. | Следующим приоритетом в повестке дня разоружения должно стать соглашение о запрещении производства расщепляющегося материала для целей вооружений. |
| The complete prohibition of nuclear tests is one of the most important objectives on the disarmament and arms control agenda. | Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний представляет собой одну из наиболее важных целей в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| Fourth, the agenda for development recognizes the special needs of Africa and makes African development a priority objective. | В-четвертых, в Повестке дня для развития признаются особые потребности Африки и развитие Африки определяется в качестве одной из приоритетных целей. |
| Today, I call upon the international community to achieve, with courage and dedication, an agenda for development. | Сегодня я обращаюсь с призывом к международному сообществу решительно и целенаправленно обеспечить достижение целей, определенных в Повестке дня развития. |
| The agenda before us therefore seeks to address the implementation of the objectives of the Charter, as enshrined in Article 1. | Поэтому находящаяся на нашем рассмотрении повестка дня связана с осуществлением целей Устава, как они воплощены в статье 1. |
| Despite considerable progress across the reform agenda, Bosnia and Herzegovina did not reach either target during the reporting period. | Хотя по всем направлениям реформы были достигнуты значительные успехи, в течение отчетного периода Босния и Герцеговина не достигла ни одной из вышеупомянутых целей. |
| However, if need be, the various background documents listed in the Annex of the provisional agenda are also available for reference. | Однако в случае необходимости для справочных целей также будут использоваться вспомогательные документы, перечисленные в приложении к повестке дня. |
| That should not, however, conceal continuing disagreements among Board members on the objectives and agenda of the session. | Это обстоятельство не должно, однако, скрывать сохраняющиеся разногласия среди членов Совета относительно целей и повестки дня сессии. |
| The special session will be convened subject to the emergence of a consensus on its objectives and agenda. | Специальная сессия будет созвана при условии достижения консенсуса в отношении ее целей и повестки дня. |
| The achievement by UNICEF of its organizational targets and its contributions to the Millennium agenda depend on efficient systems and capable human resources. | Достижение ЮНИСЕФ своих организационных целей и его вклад в осуществление Повестки дня на XXI век зависят от наличия эффективных систем и квалифицированных людских ресурсов. |
| Negotiations on an agreement prohibiting the production of fissile material for weapons purposes should be the next major item on the agenda of the CD. | Следующим крупным пунктом повестки дня КР должны стать переговоры по соглашению о запрещении производства расщепляющегося материаля для оружейных целей. |
| Consensus has not yet been reached with regard to the objectives and agenda of such a special session. | Пока не удалось прийти к консенсусу в отношении целей и повестки дня такой специальной сессии. |
| We do not believe that it is productive to try to revise the agenda without general agreement on the disarmament objectives and programme. | Мы не думаем, что будет рационально вносить изменения в повестку дня без достижения общего согласия в отношении целей и программы разоружения. |