Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
This agenda should put forward specific measures for implementation focused on growth and development, and integrate the strategies and plans for action negotiated and adopted during the United Nations conferences. Эта Повестка дня для осуществления своих целей должна определить конкретные, сосредоточенные на росте и развитии шаги и интегрировать стратегии и планы действий, которые обсуждались и были приняты на конференциях Организации Объединенных Наций.
In that connection, the Department should make every effort to achieve the objectives set forth in the Secretary-General's report "An agenda for development". В этой связи ДОИ необходимо делать все возможное для достижения целей Повестки дня для развития.
In addition, the role of the United Nations in formulating the agenda for development and in coordinating and harmonizing the actions required to realize its goals must be defined. Кроме того, необходимо определить роль Организации Объединенных Наций в разработке повестки дня для развития и в координации и согласовании действий, необходимых для достижения ее целей.
The agenda for development should give full expression to the consensus reached by the international community and put forward positive recommendations with a view to achieving development targets and objectives. Повестка дня в целях развития должна в полной мере отразить консенсус, достигнутый международным сообществом, и предложить конструктивные рекомендации, направленные на то, чтобы обеспечить выполнение задач и целей развития.
Although the Government was seeking to slow the correction of its budget deficit in 1996, in order to raise expenditure for a variety of purposes, reduction of the budget has also to remain high in the policy agenda. Хотя правительство пыталось замедлить процесс корректировки бюджетного дефицита в 1996 году для увеличения ассигнований на целый ряд целей, вопрос устранения бюджетных диспропорций также должен занимать видное место в его политической повестке дня.
A positive trade agenda for developing countries in future multilateral trade negotiations should be aimed at placing all agreed issues and subjects for negotiation in terms of development priorities and concerns. Конструктивная повестка дня в области торговли для развивающихся стран на будущих многосторонних торговых переговорах должна предусматривать обсуждение всех согласованных вопросов и тем для переговоров с учетом первоочередных задач и целей в области развития.
In the Final Document which was adopted at the end of the Conference and subsequently endorsed by the Union's governing Council, IPU proposed an agenda for parliamentary action to attain food security and pledged to work to achieve the goals of the Summit. В Заключительном документе, принятом в конце Конференции и одобренном впоследствии руководящим органом Союза - его Советом, МС предложил программу парламентской деятельности по обеспечению продовольственной безопасности и взял на себя обязательство активно работать для достижения целей Встречи на высшем уровне.
Decides, subject to the emergence of a consensus on its objectives and agenda, to convene its fourth special session devoted to disarmament in 1999; постановляет созвать свою четвертую специальную сессию, посвященную разоружению, в 1999 году - при условии достижения консенсуса в отношении ее целей и повестки дня;
We must correct the imbalance that has emerged between the advances in the agenda of political and economic freedom on the one hand and that of sustainable development on the other. Мы должны ликвидировать тот разрыв, который образовался между прогрессом, достигнутым в решении задач в области обеспечения политической и экономической свободы, с одной стороны, и прогрессом в достижении целей в сфере устойчивого развития, с другой.
There was hope that through further consultations and intensive work within the framework of the Disarmament Commission next year, it will be possible to narrow the remaining differences and to achieve a consensus on the objectives and agenda of this issue. Мы надеемся, что после дальнейших консультаций и интенсивной работы в рамках Комиссии по разоружению в будущем году удастся сократить остающиеся разногласия и достичь консенсуса в отношении целей и повестки дня этого мероприятия.
It is only appropriate, therefore, that given the commonality between the Olympic ideal and the goals of the United Nations, it has become an established practice for this item to be included in the agenda of the General Assembly session preceding each Olympic year. Поэтому вполне естественно, что вследствие общности олимпийских идеалов и целей Организации Объединенных Наций стало общепринятым включать данный пункт в повестку дня каждой сессии Генеральной Ассамблеи, которая предшествует году проведения Олимпийских игр.
Recommends that the regional preparatory processes should include the campaign for information and sensitization of public opinion to the objectives of the World Conference on their agenda; рекомендует включить в повестку дня региональных подготовительных процессов кампанию по информированию и повышению осведомленности общественного мнения в отношении целей Всемирной конференции;
The Mongolian delegation regrets that the General Assembly was not able to agree on the convening of a fourth special session devoted to disarmament due to a lack of consensus on its objectives and agenda. Делегация Монголии сожалеет, что Генеральная Ассамблея так и не смогла положительно решить вопрос о созыве четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, по причине отсутствия консенсуса в отношении ее целей и повестки дня.
Last year, the General Assembly adopted a resolution stating that a fourth special session on disarmament could be convened in 1999, subject to a consensus being reached on its objectives and agenda. В прошлом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, в которой подчеркивалось, что четвертая специальная сессия по разоружению могла бы быть созвана в 1999 году при условии, что будет достигнут консенсус в отношении ее целей и повестки дня.
We hope that the Disarmament Commission will be able to finalize the time, objectives and agenda of the fourth special session at its 1998 session. Мы надеемся, что Комиссия по разоружению сможет в ходе своей сессии 1998 года окончательно согласовать вопросы, касающиеся времени проведения, целей и повестки дня четвертой специальной сессии.
"Decides to establish an open-ended working group to consider the objectives and agenda, including the establishment of the preparatory committee", «постановляет учредить рабочую группу открытого состава для рассмотрения целей и повестки дня, включая вопрос о создании подготовительного комитета»,
In this regard, while country-level programmes of action would indicate national-level priorities, and the relevant sectoral agencies knew very well the needs of different countries, the global agenda might benefit from concentrating on achieving two things. В этой связи следует указать на то, что в страновых программах действий будут обозначены национальные приоритеты, и соответствующие секторальные учреждения очень хорошо знают о потребностях различных стран, а вот в глобальной программе, наверное, полезнее сконцентрировать внимание на достижении двух целей.
Mr. LI Shenggen, referring to sub-item (a) of the agenda, said that the international community had increasingly recognized the role of South-South cooperation, which was an important tool for reducing poverty and attaining the Millennium Development Goals. Г-н ЛИ Шэнгэнь, выступая по под-пункту (а) повестки дня, говорит, что международное сообщество все активнее признает роль сотрудничества Юг-Юг, как важного инструмента в деле сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
In that regard, her Government saw its obligations under the Convention and the implementation of the Beijing Platform for Action as catalysts for helping to achieve those goals by mainstreaming the women's agenda. В этом отношении ее правительство рассматривает свои обязательства в соответствии с Конвенцией и осуществление Пекинской платформы действий в качестве катализатора, который поможет достичь этих целей за счет разработки программы для женщин.
Let us all move forward to further advance the Beijing + 5 agenda and to achieve the goals we all share, as called for by the Platform for Action. Давайте же все вместе двигаться вперед в направлении дальнейшего осуществления программы «Пекин+5» и достижения целей, которые мы все разделяем, к чему призывает Платформа действий.
The world must deal with individuals and organizations that do not hesitate to carry out attacks against thousands of innocent victims in an attempt to further their agenda. Мир должен принять меры в отношении отдельных лиц и организаций, которые без колебаний нападают на тысячи мирных людей, пытаясь тем самым добиться своих целей.
India was therefore disappointed that the deliberations of the 1999 substantive session of the Disarmament Commission did not achieve a consensus on the objectives and agenda of the fourth special session. В этой связи Индия испытывает разочарование из-за того, что в ходе прений на основной сессии Комиссии по разоружению 1999 года не удалось достичь консенсуса в отношении целей и повестки дня четвертой специальной сессии.
There has been no consensus on the objectives or the agenda, including the possibility of establishing a preparatory committee for the convening of the fourth special session on disarmament. Консенсуса не удалось достичь ни в отношении целей, ни в отношении повестки дня, включая возможное учреждение подготовительного комитета для проведения четвертой посвященной разоружению специальной сессии.
The objective of achieving the Millennium Development Goals by the year 2015 adds a strong sense of urgency to that task, which should enable us to summon the political will to push the commodity agenda forward. Задача достижения к 2015 году целей, определенных в области развития в Декларации тысячелетия, придает безотлагательный характер этим усилиям, которые должны позволить нам мобилизовать политическую волю для продвижения вперед выполнения программы по сырьевым товарам.
To accelerate progress towards ICPD goals and MDGs, the Fund will focus on advancing the ICPD agenda, at national and global levels, by establishing strategic alliances with key partners. В целях ускорения прогресса в деле достижения целей МКНР и задач, определенных на новое тысячелетие, Фонд сосредоточит свои усилия на скорейшем выполнении повестки дня МКНР на национальном и глобальном уровнях на основе создания стратегических союзов с ключевыми партнерами.