The Assembly also calls for the entire international community, the Bretton Woods institutions in particular, to pursue with renewed vigour and as a matter of urgency the realization of the goals and objectives of the New Agenda. |
Ассамблея призывает также все международное сообщество, бреттон-вудские учреждения, в частности, продолжать поддерживать с новой энергией и безотлагательно усилия по достижению целей и выполнению задач, предусмотренных в Новой программе. |
The Working Group reviewed progress achieved in the implementation of the objectives for integrated planning and management of land resources as set out in chapter 10 of Agenda 21. |
Рабочая группа провела обзор достигнутого прогресса в реализации целей комплексного планирования и рационального использования земельных ресурсов, изложенных в главе 10 Повестки дня на XXI век. |
Suriname was working to achieve the goals set forth in Agenda 21. Forests, inhabited by indigenous peoples, accounted for 80 per cent of its territory. |
Суринам добивается выполнения целей, поставленных в Повестке дня на XXI век. Леса, в которых проживают коренные народы, составляют 80 процентов его территории. |
The main targets required by the 'Agenda for Action' are: |
К числу основных целей, предусмотренных в "Плане действий", относятся: |
This web site provides electronic conference facilities and reviews major activities by UN-HABITAT related to partners, non-governmental organization reports related to the Habitat Agenda and implementation of the millennium development goals. |
Этот веб-сайт имеет режим электронной конференции и содержит обзоры основных мероприятий ООН-Хабитат, связанных с партнерами, докладов неправительственных организаций, касающихся Повестки дня Хабитат и осуществления целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
In conclusion, let me express confidence that this special session will enable us to achieve real progress towards the achievement of the goals of the Habitat Agenda in the new millennium. |
В заключение позвольте выразить уверенность в том, что наша специальная сессия позволит добиться реальных позитивных сдвигов в продвижении к реализации целей Повестки дня Хабитат в новом тысячелетии. |
My country is implementing sustainable developmental goals as a priority in all of its new strategic documents and has undertaken the implementation of the Habitat Agenda commitments as a continuous process. |
Моя страна занимается реализацией целей устойчивого развития в качестве первоочередной задачи среди всех своих новых стратегических документов и на постоянной основе выполняет обязательства в рамках Повестки дня Хабитат. |
We believe that at the international level we have an institutional and legal structure that is broad enough not only to promote but also to accelerate the implementation of the objectives of the Habitat Agenda. |
Мы считаем, что на международном уровне мы располагаем институционально-правовой структурой, которая является достаточно широкой для того, чтобы не только поощрять, но и ускорять ход осуществления целей Повестки дня Хабитат. |
It is not idle to recall that the commitments and changes that are being proposed for achieving the goals of this Agenda will have more strength and better direction with the support of parliaments. |
Уместно напомнить, что обязательства и изменения, которые предлагаются в рамках достижения целей Повестки дня Хабитат, стали бы более весомыми и целенаправленными при поддержке парламентариев. |
For the Commission on Human Settlements to remain an effective and relevant organization, and for the Habitat Agenda to achieve its goals, both must have a strategic focus. |
Чтобы деятельность Комиссии по населенным пунктам была по-прежнему эффективной и актуальной и чтобы добиться целей Повестки дня Хабитат, обе структуры должны ставить перед собой задачи стратегического характера. |
The right to adequate housing for all is one of the two major priorities of the Agenda, and that basic right has been set out in the Belgian constitution since 1994. |
Право на надлежащее жилье для всех является одной из двух важнейших целей Повестки дня, и это основное право включено в бельгийскую конституцию с 1994 года. |
In support of the goals to provide the necessary physical and social infrastructure for the implementation of the Habitat Agenda, Malaysia has introduced its own programmes to provide shelter for all. |
В поддержку целей обеспечения необходимой физической и социальной инфраструктуры для осуществления Повестки дня Хабитат Малайзия разработала свои собственные программы по обеспечению жилья для всех. |
The marine science review will give us a chance to take a look at the science and technological sections set forth in chapter 17 of Agenda 21 to determine how much further we need to go to meet those goals. |
Обзор вопросов морской науки даст нам возможность рассмотреть посвященные науке и технике разделы главы 17 Повестки дня на ХХI век, с тем чтобы определить, что нам еще необходимо сделать для достижения этих целей. |
Thirdly, it should give priority to helping developing countries overcome the difficulties they encountered in achieving the goals of Agenda 21 and, inter alia, provide them with financial and technical support. |
В-третьих, ее приоритетной целью должно быть оказание развивающимся странам поддержки в преодолении тех трудностей, с которыми они сталкиваются при осуществлении целей Повестки дня на XXI век, путем оказания им, в частности, финансовой и технической помощи. |
We are well aware that the goals set by the Habitat Agenda may accelerate the housing policy reforms enacted by many countries and, at the same time, intensify regional and worldwide cooperation. |
Мы хорошо понимаем, что достижение целей, поставленных в Повестке дня Хабитат, может ускорить реформы в области жилищной политики, начатой многими странами, и в то же время активизировать региональное и глобальное сотрудничество. |
Five years after Habitat II, we have come together again to reconfirm our political will to accomplish the two main goals of the Habitat Agenda. |
Через пять лет после Хабитат II мы собрались вместе для того, чтобы вновь подтвердить нашу политическую волю достичь двух основных целей Повестки дня Хабитат. |
As emphasized in chapter 38 of Agenda 21, a key objective to be pursued by UNEP is the provision of policy guidance and coordination in the field of environment. |
Как подчеркивается в главе 38 Повестки дня на XXI век, одной из ключевых целей ЮНЕП должно быть определение общей направленности и координация политики в области окружающей среды. |
The status of implementation of the goals and objectives of chapter 18 of Agenda 21 will be kept under review by fostering intergovernmental dialogue. |
На основе активизации межправительственного диалога будет постоянно контролироваться ход реализации целей и задач, поставленных в главе 18 Повестки дня на XXI век. |
In its decision 18/20 A on the Climate Agenda, the Governing Council endorsed the proposal that UNEP should be responsible for coordinating international activities relating to studies of climate impact assessments and response strategies to reduce vulnerabilities. |
В своем решении 18/20А о климатологической повестке дня Совет управляющих одобрил предложение о возложении на ЮНЕП ответственности за координацию международной деятельности по проведению исследований в области оценки воздействия на климат и по разработке стратегий реагирования для целей снижения уязвимости. |
Yet despite the inclusion of technology transfer and access provisions in most major multilateral environmental agreements, significant barriers have often prevented the intentions of Agenda 21 and these MEAs from being realized. |
Тем не менее, несмотря на включение положений о передаче технологии и доступе к ней в большинство крупных многосторонних природоохранных соглашений, достижению целей Повестки дня на XXI век и этих МПС нередко мешают существенные препятствия. |
The draft work programme for 2000-2001 consists of two subprogrammes compared to eight in the past and is strategically focused with a limited number of well-defined objectives aimed at achieving the goals of the Habitat Agenda. |
Проект программы работы на 2000 - 2001 годы включает в себя две подпрограммы, а не восемь, как это было в прошлом, и в стратегическом плане направлен на решение ограниченного числа четко обозначенных задач по достижению целей, поставленных в Повестке дня Хабитат. |
The objectives of this plan are to contribute to United Nations system-wide reform and coherence by enhancing the catalytic and coordinating role of UN-Habitat in the monitoring and implementation of the Habitat Agenda and related internationally agreed development goals. |
Включенные в вышеупомянутый план цели предусматривают содействие общесистемному реформированию Организации Объединенных Наций и обеспечению согласованности ее мероприятий путем усиления стимулирующей и координационной роли ООН-Хабитат в контексте мониторинга и реализации Повестки дня Хабитат и связанных с ней согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The Istanbul Conference had assigned to the United Nations Centre for Human Settlements a vital role in achieving the goals of the Habitat Agenda, which meant that it must operate with complete integrity and transparency in order to provide real leadership in achieving sustainable development in urban areas. |
На Конференции в Стамбуле Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам отводилась основная роль в деле достижения целей Повестки дня Хабитат, при этом предполагалось, что деятельность Центра будет носить полностью безупречный и транспарентный характер и направлена на определение путей устойчивого развития городских районов. |
Nevertheless, in order to achieve the objectives of the Habitat Agenda, Myanmar, like many other developing countries, would require financial and technical assistance from the United Nations system and other multilateral and bilateral organizations. |
Тем не менее для достижения целей Повестки дня Мьянма, равно как и многие другие развивающиеся страны, нуждается в финансовой и технической помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций и других многосторонних и двусторонних организаций. |
The Manila Declaration on Accelerated Implementation of the Agenda for Action on Social Development in the ESCAP Region adopted by this Conference contains recommendations for achieving the interrelated goals eradicating poverty, expansion of employment and enhancement of social integration. |
В принятой на этой конференции Манильской декларации об ускоренном осуществлении Плана действий в области социального развития в регионе ЭСКАТО содержатся рекомендации относительно достижения таких взаимосвязанных целей, как искоренение нищеты, расширение занятости и укрепление социальной интеграции. |