Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
During his mandate, Mr. Annan has exhibited outstanding leadership in setting the agenda and establishing a clear vision of the goals of the United Nations. За время своего пребывания на этом посту г-н Аннан показал выдающийся пример руководства в определении повестки дня и в разработке четкого видения целей Организации Объединенных Наций.
Equally important is the need to achieve the Millennium Development Goals in line with the agenda established by heads of State or Government at the Summits of 2000 and 2005. В равной мере необходимо достичь Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в соответствии с повесткой дня, разработанной главами государств и правительств на саммитах 2000 и 2005 годов.
We are disappointed by the lack of consensus in the open-ended working group set up by the General Assembly to consider the objectives and agenda of the special session, including the possibility of establishing a preparatory committee. Мы испытываем чувство разочарования в связи с отсутствием консенсуса в рабочей группе открытого состава, учрежденной Генеральной Ассамблеей для рассмотрения целей и повестки дня специальной сессии, включая возможность создания подготовительного комитета.
I should also note that, as part of the internationally agreed development goals, the fight against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis remains a priority on the multilateral agenda. Я хотел бы также отметить, что борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, будучи неотъемлемой частью согласованных на международном уровне целей, остается одним из приоритетов многосторонней повестки дня.
Mexico believes that consultations should begin on the aims and agenda of this special session, the convening of which will be debated at the next session of the General Assembly. Мексика считает необходимым приступить к консультациям относительно целей и повестки дня этой сессии, вопрос о созыве которой будет обсуждаться на ближайшей сессии Генеральной Ассамблеи.
Rich countries such as Sweden should be obligated to report on their progress towards achieving the Millennium Development Goals, especially concerning the agenda of the eighth Goal. Богатые страны, такие как Швеция, следует обязать представлять доклады о выполнении ими целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности восьмой цели.
Rustin believed that the African-American community needed to change its political strategy, building and strengthening a political alliance with predominately white unions and other organizations (churches, synagogues, etc.) to pursue a common economic agenda. Растин верил, что афроамериканской общине необходимо изменить свою политическую стратегию, выстроить и укрепить политический альянс с преимущественно белыми профсоюзами и другими организациями (церквями, синагогами и т. д.) для достижения общих экономических целей.
"- To define quantitative targets for the reduction of fuel consumption of vehicles and an agenda for its implementation." "- определить количественные цели в плане сокращения расхода топлива транспортными средствами и порядок достижения этих целей".
With an indefinitely extended NPT already in hand and a CTBT favourable to the nuclear-weapon States now in the offing, there is a very clear impression that the club of nuclear countries is manipulating the entire nuclear disarmament process to serve its own agenda. При наличии бессрочного продления ДНЯО и в перспективе ДВЗИ, благоприятного для обладающих ядерным оружием государств, складывается четкое впечатление, что клуб ядерных стран манипулирует всем процессом ядерного разоружения для достижения своих собственных целей.
They look to the United Nations system as a multilateral, neutral partner without an agenda of its own, which can provide policy help suited to their requirements. Они рассматривают систему Организации Объединенных Наций как многостороннего, нейтрального партнера, который не имеет каких-либо собственных целей и который может оказать помощь в разработке политики с учетом их потребностей.
A regional intergovernmental meeting is being planned for April/May 2001 to review progress in achieving the World Summit goals and to propose a regional agenda for children for the next decade. На апрель-май 2001 года планируется проведение регионального межправительственного совещания по обзору прогресса в достижении поставленных Всемирным совещанием на высшем уровне целей по выработке предложений в отношении региональной программы действий в интересах детей на следующее десятилетие.
Applying the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women is a supremely important task for the Government of Bolivia, with gender equality being considered essentially as a specific objective of the global agenda and an indispensable condition for achieving other international commitments. Реализация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин является приоритетной задачей для правительства Боливии, поскольку обеспечение гендерного равноправия представляет собой одну из конкретных целей глобальной повестки дня и необходимое условие для выполнения других международных договоренностей.
In the current context of United Nations reform, renewed commitment to the Millennium Development Goals and the new concern with aid effectiveness, there was an unprecedented opportunity to deliver on that agenda. В контексте проводимой в настоящее время реформы Организации Объединенных Наций, новых обязательств по реализации Целей в области развития Декларации тысячелетия и вновь возникшей проблемы обеспечения эффективности помощи создаются беспрецедентные возможности для достижения результатов в этом направлении.
The second phase of WSIS was held in Tunis from 16 to 18 November 2005 focusing on implementing the agenda for development of achievable targets by 2015, and seeking consensus on unfinished business, inter alia, on the question of Internet governance. Второй этап ВВУИО был проведен в Тунисе 16 - 18 ноября 2005 года, где основное внимание уделялось осуществлению к 2015 году программы достижения реальных целей и обеспечению консенсуса по незавершенным делам, в частности по вопросу о системе управления Интернетом.
Contrary to previous resolutions, the review should define an agenda for the harmonization process by identifying the procedures that needed to be harmonized, clearly establishing responsibilities for implementation and follow-up, and defining a precise calendar for achieving that aim. В отличие от предыдущих резолюций, такой обзор должен дать возможность составить программу согласования, предусматривающую определение подлежащих согласованию процедур, четкое распределение обязанностей по исполнению и надзору и составление точного календарного плана достижения этих целей.
It is vitally important that the international community not allow the differences of the past months to persist and that it find unity of purpose based on a common security agenda. Жизненно важно, чтобы международное сообщество не допустило сохранения разногласий, проявившихся в последние месяцы, и выработало единое понимание целей на основе повестки дня по обеспечению общей безопасности.
Many United Nations and other international agencies have taken action to support the agenda of "A world fit for children" and the Millennium Development Goals. Многие учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные учреждения приняли меры в поддержку реализации программы «Мир, пригодный для жизни детей» и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration provides a clear agenda for development, which was reinforced through the Millennium Development Goals and the major United Nations Summits of Monterrey and Johannesburg. Декларация тысячелетия содержит четкую программу развития, которая была подкреплена посредством целей в области развития, сформулированных в этой Декларации и на важных саммитах Организации Объединенных Наций в Монтеррее и Йоханнесбурге.
The initial step in the process was the holding of two ad hoc expert group meetings for an exchange of views among international organizations and academic institutions, both in developing and developed countries, on the work that should be carried out to further the positive agenda objective. Первым шагом в рамках этого процесса стало проведение двух совещаний специальных групп экспертов, с тем чтобы сотрудники международных организаций и учебных заведений как в развивающихся, так и в развитых странах могли обменяться мнениями по поводу мероприятий, которые необходимо осуществить для выполнения целей позитивной повестки дня.
It attached particular importance to the question of finding ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes, which had been a priority item on the agenda for nine years. В этой связи она придает самое серьезное значение рассмотрению вопроса о путях и средствах сохранения космического пространства для мирных целей, который вот уже в течение девяти лет является приоритетным пунктом повестки дня.
As part of the agenda for the meeting, the draft Platform for Action, especially the 10 critical areas of concern and strategic objectives, was highlighted. В повестку дня этого совещания входило, в частности, рассмотрение проекта Платформы действий, особенно десяти самых важных областей, вызывающих озабоченность, и стратегических целей.
It should be integrated in the elaboration of an agenda for development and the coordinated follow-up to recent global conferences, while respecting the specificity of the philosophy and message of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Их нужно будет интегрировать в разработку повестки дня для целей развития, а также в скоординированную последующую деятельность в связи с последними международными конференциями, учитывая при этом специфику такой концепции и направленность Копенгагенской декларации и Программы действий.
And there was, of course, another view, which maintained throughout that, with an indefinite extension of the Treaty, the nuclear-weapon States would enjoy much more freedom in following their own agenda on the basis of their own objectives. Но было, разумеется, и иное мнение, согласно которому с бессрочным продлением Договора государства, обладающие ядерным оружием, будут иметь гораздо больше свободы при реализации своего собственного плана действий на основе своих собственных целей.
In addition, the framework must allow for the objectives to be considered in order to define a detailed agenda that could be proposed to the Committee and should take into account that the range of financial issues and the scope of the conference were essential matters. Кроме того, в такой основе необходимо предусмотреть возможность для рассмотрения целей, с тем чтобы определить подробную повестку дня, которая может быть предложена Комитету, а также учитывать, что различные финансовые вопросы и охват конференции являются вопросами принципиальной важности.
Achievement of the mid-decade goals should add to the momentum of pursuing the larger agenda for the decade and, in the process, attract more resources for that pursuit. Достижение намеченных на середину десятилетия целей должно способствовать выполнению более широкой повестки дня на десятилетие и привлечению одновременно с этим большего объема ресурсов.