| We also encourage our multilateral partners to drive this agenda forward. | Кроме того, мы призываем наших многосторонних партнеров вносить свой вклад в достижение этих целей. |
| The mediators chosen should have no hidden agenda and/or conflict of interest. | Выбранные посредники не должны иметь тайных целей и/или конфликта интересов. |
| Dangerous rogue agents and they want the orchid for their own agenda. | Опасные воры-агенты, и им орхидея нужна для собственных целей. |
| Such an approach would be an attempt to misuse religion for a particular agenda and would be disrespectful to followers of the various faith traditions. | Такой подход был бы попыткой злоупотреблять религией для достижения конкретных целей и проявлять неуважение к сторонникам различных религиозных традиций. |
| My Government strongly reaffirms that it has no hidden agenda in Rwanda. | мое правительство вновь решительно заявляет о том, что оно не преследует никаких скрытых целей в Руанде. |
| Reportedly, many elements without any particular political agenda have a vested interest in the continued instability and corruption. | По сообщениям, многие силы, не преследующие никаких политических целей, кровно заинтересованы в сохранении нестабильности и коррупции. |
| All you care about is yourself and your own agenda. | Тебе плевать на всё, кроме самого себя и твоих целей. |
| Yet some countries have defiantly resorted to terrorism as a means of achieving their politico-military agenda; Pakistan exemplifies them best. | И тем не менее, некоторые страны демонстративно прибегают к терроризму в качестве средства достижения своих военно-политических целей, и Пакистан - самый наглядный тому пример. |
| First and foremost, Africa must assume the primary responsibility in mobilizing resources for implementing the NEPAD agenda. | Прежде всего Африка должна взять на себя главную ответственность за мобилизацию ресурсов для осуществления целей НЕПАД. |
| African leaders have demonstrated in the recent New African Initiative their commitment to the Education for All agenda. | В недавно принятой Новой африканской инициативе лидеры африканских стран продемонстрировали свою приверженность достижению целей образования для всех. |
| Armed groups should not pursue their agenda through violent means. | Вооруженные группы не должны добиваться своих целей путем насилия. |
| They do not have a hidden agenda. | В ней не существует каких-либо скрытых целей. |
| For the agenda of globalization, Cancún was a disappointment. | Для целей глобализации Канкун оказался разочарованием. |
| This permits policy makers to integrate ICT into the broader Millennium Development Goals agenda. | Это позволит директивным органам интегрировать вопросы ИКТ в более широкую программу действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Although no consensus on objectives and agenda was reached, some progress was made. | Хотя консенсуса в отношении целей и повестки дня обеспечить не удалось, определенный прогресс все же был достигнут. |
| An international convention to achieve this must be put on our agenda urgently. | Вопрос о разработке международной конвенции, предусматривающей достижение этих целей, должен быть немедленно включен в нашу повестку дня. |
| Put education at the core of the sustainable development goals agenda. | Поставить образование в центр внимания программы действий по достижению целей в области устойчивого развития. |
| Lifelong learning has become a primary goal onto the national political agenda. | Обучение на протяжении всей жизни стало одной из важнейших целей в рамках национальной политической повестки дня. |
| A transformative agenda also requires the transformation of international cooperation for implementation. | Программа преобразований также требует трансформации международного сотрудничества для достижения целей осуществления. |
| Indeed, such organizations can pursue their own agenda, which may be different from that of States. | В действительности такие организации могут решать свои собственные задачи, которые могут отличаться от целей, преследуемых государствами. |
| We are committed to all of the Millennium Development Goals, and our ongoing programmatic agenda reflects the same. | Мы привержены достижению всех Целей развития тысячелетия, и это находит отражение в нашей текущей программе действий. |
| Development efforts beyond 2015 should be guided by a set of goals within a single agenda. | Усилия в области развития на период после 2015 года будут направлены на достижение ряда целей в рамках единой повестки дня. |
| Among the purposes of these discussions was that of determining which issues on the agenda could most productively be advanced for negotiation. | Одной из целей этих дискуссий было определение того, какие вопросы в повестке дня могли бы быть наиболее продуктивно продвинуты для переговоров. |
| The time to mobilize young women to contribute towards influencing the post-Millennium Development Goals agenda is now. | Сейчас самое время для мобилизации молодых женщин, с тем чтобы они внесли вклад в выработку повестки дня на период после достижения Целей развития тысячелетия. |
| However, only through compromise and a common agenda could both a State and its minorities fully attain their mutual goals. | Однако в полной мере достичь своих общих целей государство и его меньшинства могут лишь на основе компромисса и общей повестки дня. |