| The priorities articulated in the Government's Agenda for Prosperity aimed to achieve those and other key objectives. | На достижение этих и других ключевых целей были направлены приоритеты, изложенные в правительственной Программе действий по обеспечению процветания. |
| The imperative for industrialization is thus a key objective of NEPAD and Agenda 2063. | В этой связи настоятельно необходимая индустриализация является одной из важнейших целей НЕПАД и Повестки дня до 2063 года. |
| UN-Habitat identified six innovative and promising policies in support of the Habitat Agenda and the Millennium Development GoalsMDGs. | ООН-Хабитат выявила шесть новаторских и перспективных стратегий поддержки Повестки дня Хабитат и целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| International support in the pursuit of the objectives of the New Agenda reflects that commitment. | Свидетельством этого обязательства является международная поддержка, оказываемая в осуществлении целей Новой программы. |
| The context in which these objectives are to be pursued is spelled out in the Agenda's first chapter. | Общая обстановка, в которой должны прилагаться усилия по достижению этих целей, описывается в первой главе Повестки. |
| Many of the objectives set in the Agenda are far from being achieved. | До достижения многих намеченных в Программе целей еще очень далеко. |
| We believe that the United Nations Environment Programme can play a significant role in realizing the objectives of the Agenda. | Мы считаем, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде может сыграть важную роль в реализации целей Повестки дня. |
| Providing adequate shelter for all was an objective of the Habitat Agenda and the Millennium Declaration. | Предоставление надлежащего жилья всем людям является одной из целей Повестки дня Хабитат и Декларации тысячелетия. |
| In that connection, the regional programme activity centres had played an important role in promoting the objectives of the Habitat Agenda. | В этой связи региональные центры деятельности по программам сыграли важную роль в поощрении целей Повестки дня Хабитат. |
| Before I conclude, let me highlight the vital importance of strong political will in achieving the goals of the Habitat Agenda. | В заключение позвольте мне подчеркнуть важнейшую роль твердой политической воли в деле достижения целей Повестки дня Хабитат. |
| Such a state of affairs has hampered the continent's ability to achieve the goals of the Habitat Agenda and the Istanbul Declaration. | Подобное положение дел подрывает способность стран континента в плане достижения целей Повестки дня Хабитат и Стамбульской декларации. |
| Our support for the Habitat Agenda remains undiminished today, as we meet five years later to review the implementation of its objectives. | Наша поддержка Повестки дня Хабитат остается неизменной и сегодня, когда мы встречаемся пять лет спустя для обзора хода осуществления ее целей. |
| Many other projects based on that plan were currently being implemented in accordance with the objectives of the Habitat Agenda. | На основе указанного плана с учетом целей Повестки дня Хабитат осуществляются и различные другие проекты. |
| The summit had also recognized the important role which private investment played in pursuing the objectives of Agenda 21. | Эта встреча на высшем уровне также признала важную роль, которую играют частные инвестиции в деле достижения целей Повестки дня на ХХI век. |
| Of those Governments which have signed, not all have taken significant steps to implement policies towards the achievement of the Agenda. | Однако даже из подписавших Прокламацию правительств не все предприняли значимые шаги на пути осуществления политики по достижению целей Плана. |
| The first precondition for meeting the goals of the Agenda for Change was to maintain peace and security. | Первым условием для выполнения целей, поставленных в Повестке дня в интересах перемен, является поддержание мира и безопасности. |
| This six-year plan is poised to enhance the coordinated implementation of the Habitat Agenda and other human settlements-related development goals. | Этот шестилетний план призван укрепить основу скоординированной реализации Повестки дня Хабитат и других целей, связанных с развитием населенных пунктов. |
| The current food, energy and financial crises would seriously affect the achievement of the Habitat Agenda goals. | Текущие продовольственный, энергетический и финансовый кризисы окажут значительное воздействие на достижение целей Повестки дня Хабитат. |
| This Global Action Agenda recommends 11 Action Areas to help focus our efforts and mobilize commitments towards the three objectives. | В этой Глобальной программе действий предусмотрено 11 областей деятельности, что поможет нам сконцентрировать свои усилия и заручиться обязательствами в интересах реализации этих трех целей. |
| The dialogue on urban realities examined some outstanding policies and legislation in implementing the Habitat Agenda and in attaining the Millennium Development Goals. | Диалог о городских реалиях был посвящен рассмотрению ряда заслуживающих особого внимания примеров политики и законодательных актов, направленных на осуществление Повестки дня Хабитат и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The campaigns will mobilize all Habitat Agenda partners in pursuit of these goals in order to achieve sustainable human settlements. | Эти кампании мобилизуют всех партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат на достижение этих целей, с тем чтобы добиться устойчивых населенных пунктов. |
| UN-Habitat was to be commended for the partnerships it had formed with various stakeholders to achieve the goals outlined in the Habitat Agenda. | Необходимо дать высокую оценку ООН-Хабитат за те связи, которые она наладила с различными заинтересованными партнерами для достижения целей, предусмотренных в Повестке дня Хабитат. |
| Such an Agenda should have goals, objectives and targets derived by synthesizing the goals and commitments endorsed by past conferences and declarations. | Такая Повестка дня должна поставить цели и задачи, вытекающие в результате обобщения целей и обязательств, одобренных на прошедших конференциях и в принятых заявлениях. |
| Besides specific proposals for the Year, objectives under the Native Agenda were being significantly advanced during 1993. | Помимо специальных предложений по проведению Международного года в 1993 году был сделан значительный шаг на пути к достижению целей "Повестки дня для коренных народов". |
| Better inter-agency coordination within the system is essential to support the goals of the Agenda for Development. | Более эффективная межучрежденческая координация в рамках системы имеет существенно важное значение для содействия достижению целей, поставленных в Повестке дня для развития. |