Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Address - Решить"

Примеры: Address - Решить
It was hoped that the national plan of action would address the question. Следует надеяться на то, что разработка национального плана действий позволит решить этот вопрос.
We hope that both sides can address their concerns and problems through dialogue. Мы надеемся, что обе стороны смогут решить свои трудности и проблемы на основе диалога.
Also, review procedures could address risks of excess price if the suppliers are seen not to be following the rules. Кроме того, проблему завышенной цены, если создается впечатление, что поставщики не соблюдают правила, можно решить за счет установления процедуры пересмотра.
The release from hold of applications for water treatment systems would address this problem. Разблокирование заявок на водоочистные системы позволило бы решить эту проблему.
Norway believes that, in order to properly address the problems caused by anti-personnel mines, the following principles are important. Норвегия считает, что для того, чтобы правильно решить проблемы, связанные с противопехотными минами, большое значение имеют следующие принципы.
To successfully address those major challenges, urgent attention should be paid to the implementation of the recommendations set out below. Для того чтобы успешно решить эти основные проблемы, необходимо срочно уделить особое внимание выполнению приведенных ниже рекомендаций.
A professional assessment will help address the issue of whether or not there ought be a lead agency for each goal. Профессиональная оценка поможет решить вопрос о необходимости выбора головного учреждения, отвечающего за достижение конкретной цели.
Developing countries must address the problem of third-world external debt, fulfil their commitments to provide official development assistance and eliminate agricultural subsidies. Развитые страны должны решить проблему внешнего долга развивающихся стран, выполнять свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития и ликвидировать субсидии на развитие сельского хозяйства.
These distressing practices pose very serious policy and moral dilemmas that the international community must address and resolve. Эта прискорбная практика ставит очень серьезные политические и моральные дилеммы, которые международное сообщество должно рассмотреть и решить.
The Oslo donors' conference will address the construction and development of the whole of Sudan. Конференция доноров в Осло поможет решить проблему восстановления и развития Судана в целом.
We have not managed to collectively address the proliferation of missiles, especially those capable of delivering weapons of mass destruction. Мы не смогли общими усилиями решить вопрос о распространении ракет, особенно ракет, способных быть средством доставки оружия массового уничтожения.
Fundamentally, the Security Council must also address the scope of the monitoring and reporting mechanism. В целом Совет Безопасности также должен решить вопрос о сфере охвата механизма наблюдения и отчетности.
The international community must finally address the terrorism that occupies Lebanon. Международное сообщество должно, наконец, решить проблему терроризма, оккупирующего Ливан.
This could address the problems some delegations had with the reference to "private enterprise". Это могло бы помочь ряду делегаций решить проблемы, связанные для них со ссылкой на "частные предприятия".
This was because the latter could provide stability, while the former could not properly address domestic policies. Это обусловлено тем, что многосторонний торговый режим может обеспечить стабильность, а с помощью двусторонних торговых соглашений невозможно надлежащим образом решить проблему внутригосударственной политики стран.
This is a major challenge the Council must address. Это весьма серьезная проблема, которую Совету необходимо решить.
The late submission of budget reports for peacekeeping operations was a recurring problem which the Secretariat should address without delay. Несвоевременное представление докладов о бюджете операций по поддержанию мира - это периодически возникающая проблема, которую Секретариат должен безотлагательно решить.
The United Nations is the only forum which can effectively address this challenge to all States and to all humanity. Организация Объединенных Наций представляет собой уникальный форум, который может эффективно решить эту проблему, стоящую перед всеми государствами и всем человечеством.
Countries affected by the epidemic cannot successfully address these challenges without adequate international solidarity, cooperation and financial support. Страны, страдающие от эпидемии, не могут успешно решить вышеупомянутые задачи без надлежащей международной солидарности, сотрудничества и финансовой помощи.
The international community must now address the problem of conventional arms control and disarmament in a comprehensive and credible manner. В настоящее время международному сообществу необходимо решить проблему установления контроля над обычными вооружениями и обеспечения всеобъемлющего и поддающегося проверке разоружения.
We believe that it will help address the problem of duplication and overlap. Мы считаем, что это поможет решить проблему дублирования и повторения мандатов.
It is an issue that the Government, in good conscience, must address urgently. Это тот вопрос, который правительство должно решить в безотлагательном порядке и добросовестным образом.
Before agreeing on a particular figure, the Committee should first address the more fundamental issue of the methodology. До согласования определенной цифры Комитет должен решить в первую очередь проблему методологии, которая носит более фундаментальный характер.
The delegation hoped that proposals being developed on the programming process by a working group headed by UNFPA would address that concern. Эта делегация выразила надежду на то, что предложения, разрабатываемые в отношении процесса программирования рабочей группой, которую возглавляет ЮНФПА, позволят решить данную проблему.
The building of an international financial architecture should address the above issues. Решить перечисленные выше вопросы можно путем создания международной финансовой системы.