Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Address - Решить"

Примеры: Address - Решить
OHRM should address these issues at a later stage. УЛР следует решить эти вопросы на более позднем этапе.
We must also address the ongoing problem of stigmatization in the workplace and in other settings. Мы также должны решить сохраняющуюся проблему остракизма на рабочих местах и в других условиях.
Given the size and gravity of these problems and challenges, no individual country, agency, or organization can address these issues alone. Учитывая масштабность и серьезный характер этих проблем и вызовов, ни одна отдельно взятая страна, учреждение или организация не в состоянии самостоятельно решить эти проблемы.
In the short term, it is important to identify and address priorities. В короткой перспективе важно выявить и решить первоочередные задачи.
Only by pursuing a comprehensive strategy with adequate resources, effective implementation and, more importantly, strategic patience, can we address our interconnected challenges. Решить свои взаимосвязанные трудные и сложные проблемы нам удастся только посредством проведения всеобъемлющей стратегии при наличии для этого достаточных ресурсов, эффективной ее реализации и, что еще важнее, стратегического терпения.
Only an inclusive process can address this challenge. Только в рамках инклюзивного процесса можно решить эту проблему.
We have an exceptional opportunity to simultaneously address our environmental challenges, improve our economies and reform our global multilateral institutions for better global governance. У нас есть уникальная возможность одновременно решить экологические проблемы, поднять экономику наших стран и реформировать наши глобальные многосторонние учреждения в целях улучшения глобального управления.
Using ICT helps address the problem and facilitates trade and transport through efficient management of information and physical flows. Применение ИКТ позволяет решить данную проблему и способствует упрощению процедур торговли и перевозок благодаря эффективному управлению потоками информации и физическими потоками товаров.
Technical assistance should be provided to help countries address market failures at different levels in the linkage formation process. Странам необходимо оказывать техническую помощь для оказания им содействия в решении проблем, которые не смог решить рынок, на различных уровнях в процессе формирования связей.
Perhaps the most important is how we should best address the present threats to the existing non-proliferation regime. Пожалуй, самое важное сейчас, это решить вопрос о том, как лучше всего бороться с угрозами нынешнему режиму нераспространения.
It is impossible to meaningfully address development without having the political courage to tackle those structural biases. Невозможно кардинальным образом решить проблему развития, не обладая политической решимостью устранить эти структурные перекосы.
A market-friendly environment will encourage private economic activity and promote growth, but will not necessarily address income inequality. Благоприятный рыночный климат способствует развитию частной экономической деятельности и росту, но не всегда позволяет решить проблему неравенства доходов.
We cannot adequately address HIV and AIDS without first overcoming the barriers of fear and shame. Мы не сможем адекватно решить проблему ВИЧ и СПИДа, не преодолев барьеры страха и стыда.
We need to put the world economies on a sustainable growth path and address climate change. Мы должны вывести мировую экономику на путь устойчивого роста и решить проблему изменения климата.
Those countries needed help in building their economic and trade capacities in order to fulfil their liberalization commitments and address adjustment costs. Этим странам необходима помощь в создании своего экономического и торгового потенциала, с тем чтобы выполнить свои обязательства по либерализации и решить проблемы, связанные с издержками регулирования.
The international community had to jointly address the question of emergency financing needs while effectively managing the additional risks. Международному сообществу следует сообща решить вопрос об удовлетворении потребностей в финансировании в чрезвычайных ситуациях и эффективном управлении дополнительными рисками.
The relocation would support United Nations political efforts and address critical gaps in humanitarian and recovery assistance. Такая передислокация позволит Организации Объединенных Наций активизировать посреднические усилия и решить наиболее острые проблемы, связанные с оказанием гуманитарной помощи и помощи в восстановлении.
The creation of this unit will address an administrative deficiency that has affected the Mission since its inception in 1991. Создание указанного подразделения позволит решить эту серьезную административную проблему, которая существует в Миссии еще с 1991 года.
I am convinced that only global and resolute action will help address that issue. Я убежден, что лишь на основе глобальных и решительных действий мы сможем решить эту проблему.
We must also address another problem of globalization - the global scramble for resources. Мы должны также решить другую проблему глобализации - глобальную нехватку ресурсов.
The ICC provides a vital recourse to justice in situations where national Governments cannot or will not address these issues themselves. МУС обеспечивает жизненно важную возможность для обеспечения справедливости в ситуациях, когда национальные правительства не могут или не хотят решить эти вопросы самостоятельно.
We urge the Security Council to immediately address the problem in an effective manner. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности немедленно решить эту проблему эффективным образом.
The present proposal of the Secretary-General must address such issues. Настоящее предложение Генерального секретаря должно решить эти проблемы.
South Africa recommended that Pakistan enhance efforts to provide adequate housing and address the identified backlog in this regard. Южная Африка рекомендовала Пакистану активизировать усилия в области обеспечения населения надлежащим жильем и решить выявленные проблемы его нехватки.
Renewed emphasis on agriculture would also help countries address the gender gap and achieve environmental sustainability. Повышенное внимание к сельскому хозяйству могло бы также помочь странам решить гендерные проблемы и обеспечить экологическую устойчивость.