Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Address - Решить"

Примеры: Address - Решить
109.20 Address the marginalization suffered by persons with disabilities in society, especially children and girls as regards employment, education, and the basic right of access to public buildings (Ghana); 109.20 решить проблему маргинализации, с которой сталкиваются инвалиды в обществе, особенно дети и девочки, когда речь идет о трудоустройстве, образовании и основном праве на доступ в общественные здания (Гана);
128.70. Address discrimination against non-citizens, particularly concerning domestic workers, granting them equal protection and rights as to its own citizens (Slovakia); 128.70 решить проблему дискриминации в отношении неграждан, в частности в отношении домашних работников, обеспечив для них равную защиту и равные права с гражданами страны (Словакия);
Address the issue of impunity in certain cases and for certain parts of Thai society, not least by strengthening the independence of the Office of Prosecutor and the independence of the judiciary (Sweden); 88.69 решить проблему безнаказанности, которая иногда возникает применительно к определенным слоям тайского общества, в частности посредством укрепления независимости Прокуратуры и судебных органов (Швеция);
134.40 Address deficiencies in the legal framework of the electoral process; abolish restrictions on domestic and international observation; strengthen independence and transparency of the Electoral Commission and deal with flaws in the voters' register and with problems with the media coverage (Czech Republic); 134.40 решить вопрос пробелов в правовой основе избирательного процесса; отменить ограничения на внутреннее и международное наблюдение; укрепить независимость и прозрачность работы Избирательной комиссии, а также устранить недостатки списка избирателей и ликвидировать проблемы освещения выборов в средствах массовой информации (Чешская Республика);
(b) Address the lack of medical personnel in rural health-care facilities and the shortage of emergency obstetric services in rural areas; Ь) решить проблему, связанную с отсутствием медицинского персонала, в медицинских учреждениях в сельских районах и дефицитом услуг по оказанию неотложной акушерской помощи в сельских районах;
(k) Address the burning issue of impunity in Africa with regard to violations of human rights of African citizens, particularly violence against women and children in conflict situations, and ensure fulfilment of commitments to protect women and children from all forms of violence; к) решить острую проблему безнаказанности в Африке в связи с нарушениями прав человека граждан африканских стран, в частности насилием в отношении женщин и детей в конфликтных ситуациях, и обеспечить выполнение обязательств, касающихся защиты женщин и детей от всех форм насилия;
I started in 1999 to try and address this problem with anexperiment, which was a very simple experiment in NewDelhi. В 1999 году я попытался решить эту проблему с помощьюэксперимента. Это был очень простой эксперимент в Дели.
The international community should also effectively address the criticial issue of mine clearance and dedicate greater efforts and assistance to affected areas. Международное сообщество должно также эффективно решить критическую проблему разминирования и предпринять более существенные усилия в плане оказания помощи пораженным районам.
If the arbitration community cannot address the problem, others will-to its great disadvantage. Если арбитражное сообщество не может решить эту проблему, то это сделают другие, что будет для него весьма неблагоприятным.
The Technical Recommendations and Requirements for Football Stadiums (2007) address certain housing concerns. Технические рекомендации и требования, предъявляемые к строительству или модернизации футбольных стадионов (2007), позволяют решить некоторые жилищные проблемы.
A mechanism that could address these problems could therefore increase recovery value and lead to lower borrowing costs. Механизм, который может решить эти проблемы, может, следовательно, увеличить возможную стоимость при продаже объекта основного капитала и привести к более низким затратам по займам.
Clearly UNEP cannot by itself address all freshwater, coastal and marine environment problems. З. Совершенно очевидно, что одна лишь ЮНЕП не в состоянии решить всех проблем пресной воды, экологии прибрежных и морских районов.
I would therefore suggest that the Commission address those questions and return at about 11.15 a.m. Поэтому я предлагаю Комиссии решить эти вопросы и вернуться на заседание примерно к 11 ч. 15 м., - я не знаю, сколько нам понадобится времени.
To ensure adequate housing, Governments must address the poverty-environment nexus: habitat challenges were inherently sustainable development issues. Чтобы обеспечить надлежащее жилье, правительствам необходимо решить взаимосвязанные проблемы нищеты и экологии: задачи, входящие в Повестку дня Хабитат, неразрывно связаны с проблемами устойчивого развития.
In many cases, it could be more important to first address deficiencies in existing supervisory and capital adequacy frameworks with appropriate assistance from the international community. И хотя Базельский комитет предпринял шаги, с тем чтобы в большей степени учитывать мнения развивающихся стран по этому вопросу, так как в самом Базельском комитете они официально не представлены, эти важные вопросы следует решить до вступления в силу нового соглашения.
An extensive structure was in place to cover students in such situations and address the pedagogical problems they posed. Существует целая структура, оказывающая помощь учащимся, находящимся в перечисленных выше ситуациях, помогающая решить те проблемы, которые их присутствие создает для процесса обучения.
The Task Force decided to ask the Working Group on Strategies and Review for guidance on whether and how to quantitatively address the cost-effectiveness. Целевая группа решила просить Рабочую группу по стратегиям и обзору дать руководящие указания относительно того, следует ли в количественном отношении оценивать экономическую эффективность и если да, то каким образом можно было бы решить эту задачу.
We cannot expect to effectively address the problem of gender-based violence if the burden of responsibility for doing so rests with women alone. Эффективно решить проблему насилия в отношении женщин будет невозможно, если возлагать выполнение этой задачи исключительно на женщин.
100.45. Address the exclusion of persons with disabilities at the family and community levels through public education and through targeted and concrete measures, in consultation with organizations of persons with disabilities (Slovenia); 100.45 решить проблему отчуждения инвалидов на уровне семьи и общины путем просвещения общественности и принятия целенаправленных и конкретных мер в консультациях с организациями инвалидов (Словения);
Address the needs of older women through the development and maintenance of adequate pension schemes and create and develop relevant programmes aimed at ensuring the security and dignity of the older woman; решить вопрос о потребностях престарелых женщин путем разработки и обеспечения функционирования надлежащих систем пенсионного обеспечения, а также создания и разработки соответствующих программ, направленных на обеспечение безопасности и достоинства престарелых женщин;
Such a provision can address the reluctance of an insolvency representative to subject itself to personal jurisdiction of a foreign State. Подобное положение может решить проблему, связанную с нежеланием управляющего в деле о несостоятельности подчиняться юрисдикции иностранного суда.
Let us together make a concerted effort to effectively address and thus to prevent the serious impact of armed conflict on children. Давайте все вместе предпримем согласованные усилия, с тем чтобы эффективным образом рассмотреть и решить проблему серьезных последствий вооруженных конфликтов для детей. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Колумбии.
We must therefore address the imbalance in implementing the Treaty in order to guarantee that such NSG exceptions will not be repeated. Поэтому мы должны решить проблему несбалансированного выполнения Договора, с тем чтобы Группа ядерных поставщиков больше не делала таких исключений.
Reducing the plot size and acquiring additional seedling/seed stock will address these issues. Эту проблему можно решить путем уменьшения площади участка и приобретения дополнительных саженцев/семян.
Measures limited to the Antarctic Treaty Consultative Parties (ATCPs) could not fully address problems of global concern. Меры, которые ограничиваются сторонами Договора об Антарктике, не способны решить планетарные проблемы.