Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Address - Решить"

Примеры: Address - Решить
MoE should also address the issue of ineffective use of donor funds and lack of coordination between different projects. МОС также следует решить проблему неэффективного использования донорских средств и несогласованности действий в рамках различных проектов.
134.192 Comprehensively address the issue of corruption and further promote transparency (Sierra Leone). 134.192 всесторонне решить проблему коррупции и продолжать поощрение транспарентности (Сьерра-Леоне).
It introduces them to mentors and role models who help address individual problems with each child. Она предлагает детям наставников и образцы для подражания, которые помогают каждому ребенку решить свои личные проблемы.
Only additional resources would eliminate the backlog in the consideration of reports and address current structural challenges. Только увеличение этих средств позволит устранить накопленное в рассмотрении докладов отставание и решить существующие структурные проблемы.
Benin noted that NHRAP would help address numerous challenges and invited the international community to support China. Бенин отметил, что НПДПЧ поможет решить многие проблемы, и призвал международное сообщество поддержать Китай.
We were just trying to figure out some ways that we could maybe address that issue. Мы как раз пытались найти какие-нибудь способы, с помощью которых мы могли бы решить эту проблему.
It is expected that the adoption of a results-based budgeting approach will address some of the issues. Предполагается, что практика составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, поможет решить некоторые из этих проблем.
It indicated that Belize should address the problems it faced in reporting to the treaty bodies. Она отметила, что Белизу следует решить проблемы, с которыми он сталкивается при представлении отчетности договорным органам.
It was therefore critical that all States concerned should address the issue to establish balance within the region. Поэтому крайне важно, чтобы в целях установления равновесия в данном регионе эту проблему пытались бы решить все заинтересованные государства.
An arms trade treaty would address the issue of irresponsible trade and would thereby contribute positively to international peace and security. Договор о торговле оружием позволит решить проблему безответственной торговли и, таким образом, внесет конструктивный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности.
Effective implementation of this Policy will indeed address all the issues of concern to women vis a vis the CEDAW convention. Действенное проведение в жизнь этой политики позволит решить все вызывающие беспокойство у женщин вопросы, поднятые в Конвенции.
Enhanced country engagement, however, will not address all the other problems identified. Однако более активное участие стран не позволит решить все другие выявленные проблемы.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it was concerned that these tools may not address all systemic issues. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о своей озабоченности по поводу того, что эти инструменты могут не решить все системные проблемы.
This has helped many women address their problems with child maintenance. Данное положение помогло многим женщинам решить проблемы, связанные с содержанием детей.
So how we formulate that into rational language that can be understood is something that we should address right away. Таким образом, мы должны прямо сейчас решить, как сформулировать эту мысль рациональными языковыми средствами.
Given the multi-functional design of the centre, clients can address multiple issues efficiently in a single visit. Учитывая многофункциональный характер центра, клиенты могут эффективно решить множество вопросов в ходе одного посещения.
Expanding the scope and use of the current CERF will address the problems of slow and inequitable response. Расширение сферы использования средств нынешнего ЦЧОФ поможет решить проблемы медленного и сбалансированного реагирования.
It was conducting a country gender assessment to identify and address key national concerns. В стране проводится гендерная оценка, которая позволит выявить и решить основные проблемы на национальном уровне.
I think we should address that before we move on. Я думаю, мы должны решить этот вопрос, прежде чем мы продолжим работу.
Traditional means of deterrence cannot adequately address the threat of international terrorism. С помощью традиционных методов сдерживания невозможно адекватным образом решить проблему международного терроризма.
I consider a unified standing treaty body to be a solution, which could address these challenges. Я считаю, что создание объединенного постоянного договорного органа помогло бы решить эти проблемы, покончить с ними.
It is expected that the addition of the new posts will address this issue and allow greater use to be made of these pro bono translations. Предполагается, что создание новых должностей позволит решить этот вопрос и обеспечить более широкое использование таких бесплатных переводов.
There are many challenges which we must address. Нам предстоит решить множество серьезных проблем.
By the same token, we must also urgently address the question of Taiwan. В то же время необходимо незамедлительно решить вопрос Тайваня.
Failing to properly address the issue of support to terrorism could create a dangerous precedent. Неспособность надлежащим образом решить проблему, связанную с поддержкой терроризма, могла бы создать опасный прецедент.