It would be useful to have the Acting High Commissioner's assessment of what had been achieved after 10 years and to know whether he considered that the interrelationship was sufficiently recognized throughout the United Nations system today and whether human rights had been satisfactorily mainstreamed. |
Было бы интересно узнать, как оценивает исполняющий обязанности Верховного комиссара достижения этих десяти лет и считает ли он, что эта взаимосвязь в настоящее время достаточно широко признается в системе Организации Объединенных Наций и достаточно ли полно учитываются вопросы прав человека в ее деятельности. |
Detective Acting Corporal McPherson testified that the author had explained that he usually kept a ratchet knife on his key ring, but that it had been broken three days earlier while he was digging out a coconut. |
Исполняющий обязанности следователя капрал Макферсон показал, что на его вопрос о ноже автор заявил, что он действительно обычно носил на связке ключей складной нож с фиксатором, но он сломал его тремя днями ранее, когда вскрывал кокосовый орех. |
The Acting President: The Assembly will now hear an address by the Prime Minister of the Slovak Republic. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас Ассамблея заслушает заявление председателя правительства Словацкой Республики. Председателя правительства Словацкой Республики Его Превосходительство г-на Роберта Фицо сопровождают к трибуне. |
UNIC Dhaka and the United Nations Association of Bangladesh held a seminar, at which the Acting Foreign Secretary was the guest of honour. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке и Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций в Бангладеш организовали семинар, на котором в качестве почетного гостя присутствовал исполняющий обязанности министра иностранных дел. |
The Acting President: The next speaker is His Excellency Mr. Ural Latypov, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Belarus. Mr. Latypov: Let me first welcome Tuvalu as a new Member of the United Nations. |
Исполняющий обязанности Председателя: Следующий оратор - заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Беларуси Его Превосходительство г-н Латыпов. Г-н Латыпов: Прежде всего, позвольте мне приветствовать нового члена Организации Объединенных Наций - государство Тувалу. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Petro Ovtcharenko, First Deputy to the Minister for Labour and Social Affairs of Ukraine. Mr. Ovtcharenko: I am proud to be representing my country at this very important forum. |
Исполняющий обязанности Председателя: Теперь я предоставляю слово первому заместителю министра труда и социальных вопросов Украины Его Превосходительству Петру Овчаренко. Г-н Овчаренко: Я с большой гордостью представляю свою страну на этом чрезвычайно важном и авторитетном форуме. |
The Acting President: I give the floor to Her Excellency Mrs. Graciela Fernández Meijide, Minister of Social Development of Argentina. Mrs. Fernández Meijide: The 1990s are engraved on the collective memory of the Argentine people as a double-edged decade. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово министру по вопросам социального развития Аргентины Ее Превосходительству г-же Грасиеле Фернандес Мейхиде. Г-жа Фернандес Мейхиде: 90-е годы XX века остались в коллективной памяти аргентинского народа как неоднозначное, двойственное десятилетие. |
The Acting President: Before turning to the item on the agenda for this morning, the General Assembly will pay tribute to the memory of His Excellency Mr. Joseph Nanven Garba, President of the General Assembly at its forty-fourth session, who passed away last Saturday. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем мы перейдем к рассмотрению пункта повестки дня на сегодняшнем утреннем заседании, Генеральная Ассамблея отдаст дань памяти Его Превосходительству гну Джозефу Нанвену Гарбе, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее сорок четвертой сессии, который скончался в прошлую субботу. |
The Acting President: As indicated in document A/65/679, the General Assembly is required, at its sixty-fifth session, to appoint a judge to the Appeals Tribunal to serve the remainder of the seven-year term of Judge Rose Boyko, which commenced on 1 July 2009. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Как указано в документе А/65/679, Генеральной Ассамблее необходимо на своей шестьдесят пятой сессии назначить одного судью Апелляционного трибунала на срок полномочий, которым будет остаток семилетнего срока полномочий судьи Роуз Бойко, начавшегося 1 июля 2009 года. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Houngbedji Adjai, Director for Children and Adolescents of the Ministry of Family and Children of Benin. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово директору по вопросам детей и подростков в министерстве по делам семьи и детей Бенина Его Превосходительству г-ну Унгоеджи Аджайи. |
Mr. Satti (Acting Special Representative of the Secretary-General for Burundi) said that a forum on Burundi met regularly and engaged in information-sharing and brainstorming on how the international community could better support the Government's priorities. |
Г-н Сатти (исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря по Бурунди) говорит, что форум по проблемам Бурунди регулярно проводит заседания и занимается обменом информацией и проведением "мозговых штурмов" по вопросу о том, каким образом международное сообщество может улучшить содействие правительству в решении первоочередных задач. |
In September, the Acting Executive Chairman and an UNMOVIC expert attended a conference on chemical, biological, radiological and nuclear counter-proliferation and responses in Paris and presented a paper on verification of weapons of mass destruction. |
В сентябре исполняющий обязанности Исполнительного председателя и эксперт ЮНМОВИК приняли участие в работе конференции, посвященной вопросам борьбы с распространением химического, биологического, радиологического и ядерного оружия, проходившей в Париже, и представили документ по вопросам контроля над оружием массового уничтожения. |
The Acting President drew the following three names from the box: Mr. Jean Courtial (France) Mr. Kamaljit Singh Garewal (India) and Mr. Mark P. Painter (United States of America). |
Исполняющий обязанности Председателя достает из урны бумажки с именами следующих судей: г-н Жан Куртьяль (Франция), г-н Камалджит Сингх Гаревал (Индия) и г-н Марк Ф. Пейнтер (Соединенные Штаты Америки). |
The Acting President: I now call on His Excellency Mr. Ugo Mifsud Bonnici, former President of Malta, to pay special tribute to the late Ambassador Arvid Pardo of Malta. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово бывшему президенту Мальты Его Превосходительству гну Уго Мифсуду Бонничи, который выступит, с тем чтобы почтить память покойного посла Мальты Арвида Пардо. |
The Acting Chairman: Allow me on behalf of the Disarmament Commission and on my own behalf to offer warm congratulations to Mrs. Quarless and wish her success in discharging her responsible duties. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Позвольте мне от имени членов Комиссии по разоружению и от себя лично от всей души поздравить г-жу Куорлз и пожелать ей успехов в выполнении возложенных на нее важных функций. |
The Acting President: May I consider that the General Assembly decides to take note of the report of the First Committee on this item? |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея постановляет принять к сведению доклад Первого комитета по этому пункту повестки дня? |
The Acting President: The Chair has been informed Adolfo Singer, President of the Latin American Parliament, has encountered some travel difficulties and will not be making a statement. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В президиум поступила информация о том, что у Председателя Латиноамериканского парламента г-на Хуана Адольфо Сингера во время поездки возникли некоторые затруднения и он не сможет выступить с заявлением. |
The Acting President: We have taken note of the point of order made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea, and I ask the representative of Canada to continue with his statement. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Мы принимаем к сведению заявление, сделанное представителем Корейской Народно-Демократической Республики по порядку ведения заседания, и я прошу представителя Канады продолжить свое выступление. |
The Acting President: The President of the General Assembly will remain under the authority of the Assembly, and will begin informal consultations to determine how to move the issue forward. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Председатель Генеральной Ассамблеи, следуя воле Ассамблеи, проведет неофициальные консультации с целью изыскания путей продвижения вперед в этом вопросе. |
The Acting President: This morning, before we take up the item on our agenda, it is our sad duty to pay tribute to the memory of Kurt Waldheim, fourth Secretary-General of the United Nations, who passed away on 14 June 2007. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сегодня утром, прежде чем мы приступим к рассмотрению пункта нашей повестки дня, мы должны исполнить печальную обязанность и отдать дань памяти четвертого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Курта Вальдхайма, который скончался 14 июня 2007 года. |
The Acting President: I should like inform members that, immediately following the debate on agenda items 14, "The situation in the Middle East", and 15, "Question of |
Исполняющий обязанности Председателя: Мне хотелось бы информировать членов Ассамблеи о том, что сразу по завершении обсуждения пункта 14 повестки дня, «Положение на Ближнем Востоке», и 15, «Вопрос о Палестине», Генеральная Ассамблея примет решения по проектам резолюций А/60/L.-А/60/L.. |
The Acting President: The Assembly will now hear an address by the Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Mr. Gordon Brown, Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was escorted to the rostrum. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я имею честь приветствовать премьер-министра Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Его Превосходительство г-на Гордона Брауна и пригласить его выступить перед Генеральной Ассамблеей. |
The Acting President: The Assembly will now hear an address by the President of the Republic of Kiribati. Mr. Anote Tong, President of the Republic of Kiribati, was escorted into the General Assembly Hall. |
Президента Республики Экваториальная Гвинея г-на Теодоро Обианга Нгему Мбасого сопровождают из зала Генеральной Ассамблеи. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Кирибати. |
The Acting President: The Assembly will now hear an address by Mr. Gerhard Schroeder, Chancellor of the Federal Republic of Germany. Mr. Gerhard Schroeder, Chancellor of the Federal Republic of Germany, was escorted to the rostrum. |
Исполняющий обязанности Председателя: Теперь Ассамблея заслушает канцлера Федеративной Республики Германии г-на Герхарда Шрёдера. Канцлера Федеративной Республики Германии г-на Герхарда Шрёдера сопровождают на трибуну. |
Presentations were each followed by management responses, delivered respectively by the Associate Administrator for UNDP, the Deputy Executive Director (Management) for UNFPA, and the Acting Executive Director for UNOPS. |
После представления каждого доклада с изложением ответа руководства выступили соответственно заместитель Администратора ПРООН, заместитель Директора-исполнителя (по вопросам управления) ЮНФПА и исполняющий обязанности Директора-исполнителя ЮНОПС. |