The Acting High Commissioner had participated in a panel showcasing gender mainstreaming in various areas during the substantive session of the Economic and Social Council, in July 2003. |
Исполняющий обязанности Верховного комиссара также принял участие в работе группы, посвященной учету гендерных факторов в различных областях деятельности в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета в июле 2003 года. |
When the Acting Governor, Robert Wynyard, appointed Sewell and several other politicians as "unofficial" members of the Executive Council, Sewell believed that self-government would soon begin. |
Когда же исполняющий обязанности губернатора Роберт Уиниярд (англ. Robert Wynyard) назначил Сьюэлла и ещё нескольких политиков в качестве неофициальных членов Исполнительного совета, Сьюэлл верил, что этот момент скоро наступит. |
"By obstructing the Dayton Accords, Milorad Dodik poses a significant threat to the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina," said John E. Smith, Acting OFAC Director. |
«Препятствуя Дейтонским соглашениям, Милорад Додик представляет собой серьезную угрозу суверенитету и территориальной целостности Боснии и Герцеговины», - сказал Джон Э. Смит, исполняющий обязанности директора OFAC. |
About 10 days ago, the Acting Zone Director of UNOSOM for north-west Somalia ("Somaliland") was told by the authorities that all United Nations personnel should withdraw from the region. |
Примерно десять дней назад исполняющий обязанности зонального директора ЮНОСОМ в северо-западной части Сомали ("Сомалиленд") был поставлен властями в известность о том, что всему персоналу ООН следует покинуть регион. |
Mr. HOSANG (Acting Controller), responding to questions raised at previous meetings, said that the Secretariat had distributed information regarding the use of international contractual personnel. |
Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера), отвечая на вопросы, заданные на предыдущих заседаниях, говорит, что Секретариат распространил информацию об использовании международного персонала, нанятого на контрактной основе. |
Mr. HOSANG (Acting Controller) said that the alphabetical listing of the countries in the table bore no relation to the list of countries on page 2. |
Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) говорит, что алфавитный перечень стран, приведенный в таблице, не имеет никакой связи со списком стран на странице 2. |
The Acting President (interpretation from French): The Assembly has heard the last speaker on the list for this special commemorative meeting to mark the United Nations Year for Tolerance. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Ассамблея заслушала последнего оратора в списке выступающих на этом специальном торжественном заседании по случаю празднования Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости. |
The ACTING PRESIDENT said that, at its second session in January 1994, the Preparatory Committee had decided to recommend to the 1995 Review and Extension Conference the election of Mr. Jayantha Dhanapala (Sri Lanka) as President. |
ИСПОЛНЯЮЩИЙ ОБЯЗАННОСТИ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ говорит, что на второй сессии в январе 1994 года Подготовительный комитет принял решение рекомендовать Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора избрать в качестве Председателя г-на Джаянту Данапалу (Шри-Ланка). |
When a resumption of fighting in Kismayo threatened the relative peace in the Lower Juba area in February 1994, my Acting Special Representative was instrumental in re-establishing the cease-fire. |
Когда возобновление боевых действий в Кисмайо поставило под угрозу относительный мир в районе Нижней Джуббы в феврале 1994 года, исполняющий обязанности моего Специального представителя сыграл полезную роль в восстановлении прекращения огня. |
At a meeting in the Tindouf area on 4 August, my Acting Special Representative discussed with the POLISARIO Coordinator with MINURSO the question of identifying applicants outside the Territory. |
На встрече в районе Тиндуфа 4 августа исполняющий обязанности моего Специального представителя обсудил с Координатором ПОЛИСАРИО по связи с МООНРЗС вопрос об идентификации заявителей, находящихся за пределами Территории. |
Therefore the Acting Executive Director of UNICEF requested the Committee to facilitate action to approve through the appropriate channels the shipment of 12,000 vials of diphtheria anti-serum from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for use in the affected countries. |
В этой связи исполняющий обязанности Директора-исполнителя ЮНИСЕФ просила Комитет содействовать тому, чтобы санкционировать по соответствующим каналам отправку 12000 ампул с противодифтерийной иммунной сывороткой из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) для использования в пострадавших странах. |
At the 1431st meeting of the Special Committee on 11 July 1994, the Acting Chairman informed the members that following consultations with the regional groups, it was decided that the Visiting Mission would be composed of Chile, Papua New Guinea, Sierra Leone and Tunisia. |
З. На 1431-м заседании Специального комитета 11 июля 1994 года исполняющий обязанности Председателя информировал членов Комитета о том, что на основе результатов консультаций с региональными группами было принято решение включить в состав выездной миссии представителей Папуа-Новой Гвинеи, Сьерра-Леоне, Туниса и Чили. |
The Acting Chairman (interpretation from Spanish): The idea is that, as far as possible, explanations of vote on the draft resolutions contained in a given cluster should be made, in one consolidated statement. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по - испански): Идея состоит в том, чтобы, насколько это возможно, мотивы голосования по проектам резолюций, относящихся к той или иной группе, объяснялись в рамках одного общего выступления. |
The Acting Chairman noted that the administering Powers consulted had indicated that they had followed with great interest and appreciation the efforts of the Special Committee to streamline and rationalize its work. |
Исполняющий обязанности Председателя отметил, что принявшие участие в консультациях управляющие державы указали, что они с большим интересом следили за усилиями Специального комитета по совершенствованию и рационализации методов его работы и высоко оценивают эти усилия. |
Mr. Chiteyeye (Malawi): On behalf of my delegation, I wish to thank you, Mr. Acting President, for giving us this opportunity to participate in this important discussion on public administration and development. |
Г-н Читейейе (Малави) (говорит по-английски): От имени моей делегации я хотел бы поблагодарить вас, г-н исполняющий обязанности Председателя, за предоставленную нам возможность принять участие в этой важной дискуссии по вопросу государственного управления и развития. |
The Acting Director-General of Security informed the Special Rapporteur that between 1995 and 1997 there had been 152 cases falling under article 245 of the Penal Code (ill-treatment), involving a total of 411 police officers. |
Исполняющий обязанности Генерального директора Управления безопасности проинформировал Специального докладчика о том, что в период между 1995 и 1997 годами по статье 245 Уголовного кодекса (жестокое обращение) было возбуждено 152 уголовных дела против в общей сложности 411 сотрудников полиции. |
During the reporting period, my Acting Special Representative, Mr. Erik Jensen, maintained regular contacts with the parties to resolve difficulties which continued to arise, in particular in the identification process. |
В течение отчетного периода исполняющий обязанности моего Специального представителя г-н Эрик Енсен поддерживал регулярные контакты со сторонами в целях устранения проблем, которые продолжали возникать, в частности в ходе процесса идентификации. |
Meanwhile, my Acting Special Representative, Mr. Erik Jensen, has continued to work actively with the Government of Morocco and the Frente POLISARIO to establish the measures necessary for identification to proceed as planned and to address other matters in implementation of the settlement plan. |
Тем временем исполняющий обязанности моего Специального представителя г-н Эрик Енсен продолжал активно контактировать с правительством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО с целью выработки мер, необходимых для продолжения процесса идентификации в соответствии с планом и для решения других вопросов осуществления плана урегулирования. |
The Prosecutor, the Deputy Prosecutor, the Acting Chief of the Prosecution Division and the Chief of Investigations meet weekly to review the progress of each investigation. |
Обвинитель, заместитель Обвинителя, исполняющий обязанности начальника Отдела обвинения и начальник Следственного отдела проводят еженедельно заседания с целью обзора прогресса, достигнутого в ходе каждого расследования. |
Mr. HUSBANDS (Acting Secretary) said that reminders were sent every November to all States parties whose reports were overdue - a measure which had proved quite effective. |
Г-н ХАЗБАНДЗ (исполняющий обязанности Секретаря) сообщает, что каждый ноябрь напоминания направляются всем государствам-участникам, просрочившим представление своих докладов, и эта мера оказалась весьма эффективной. |
On 1 February 1996, immediately after the adoption of resolution 1042 (1996), my Acting Special Representative, Mr. Erik Jensen, wrote to both parties proposing an early meeting to discuss the resumption of the identification process. |
З. 1 февраля 1996 года, сразу после принятия резолюции 1042 (1996), исполняющий обязанности моего Специального представителя г-н Эрик Енсен направил обеим сторонам письмо с предложением провести в ближайшее время встречу для обсуждения вопроса о возобновлении процесса идентификации. |
Following the conclusion of my Special Envoy's visit to the region, my Acting Special Representative briefed the Moroccan side of the discussions in Tindouf. |
После завершения визита моего Специального посланника в этот регион исполняющий обязанности моего Специального представителя информировал марокканскую сторону о беседах в Тиндуфе. |
And, Mr. Acting President, your language - which is a tribal language - may also be seen to be fighting to find its way to the United Nations. |
И, г-н исполняющий обязанности Председателя, можно также отстаивать идею, чтобы и Ваш язык, который является языком одного из племен, использовался в Организации Объединенных Наций. |
There is no article anywhere in our Constitution which states that the Acting Head of State can remove from office any member of the Royal Government of Cambodia, Ambassador or Provincial Governor. |
Нигде в нашей Конституции нет статьи, в которой говорится о том, что исполняющий обязанности главы государства может смещать с должности какого-либо члена Королевского правительства Камбоджи, посла либо губернатора провинции. |
The Acting Chairman: Having heard the comments of delegations, I wish to say that, if it is the wish of the Committee to meet on Wednesday we shall do so. |
Исполняющий обязанности Председателя: Выслушав замечания делегаций, я хотел бы сказать, что если Комитет желает провести заседание в среду, мы сделаем это. |