The Acting President: The Secretariat has informed me that Uganda's notification was not received in time. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Секретариат информировал меня о том, что уведомление Уганды не было получено вовремя. |
Is that correct? The Acting President: Yes. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Да, именно так. |
The Acting President: Brief, to the point and beautiful, like San Marino. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Это - краткое и прекрасное выступление по существу, как сама страна Сан-Марино. |
The Acting President: I now call on Mr. Simon Wiesenthal, Special Envoy of the Austrian Government. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово г-ну Симону Визенталю, специальному посланнику австрийского правительства. |
The Acting President: This afternoon the Assembly will continue its plenary meetings devoted to public administration and development. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сегодня во второй половине дня Ассамблея продолжит пленарные заседания, посвященные государственному управлению и развитию. |
The Acting President: I understand there will be no problem with that. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Насколько я понимаю, в этом никакой проблемы нет. |
The Acting President: I assure the Permanent Representative of Seychelles that the error will be corrected. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я заверяю Постоянного представителя Сейшельских Островов в том, что эта ошибка будет исправлена. |
The Acting President: Since there is no agreement, we shall take a decision on the oral amendment. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Поскольку нет единогласия, мы будем принимать решение по этой устной поправке. |
The Acting Chair: I would like to reiterate that time is running out. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы еще раз напомнить о том, что у нас осталось мало времени. |
The Acting Chairperson: We are approaching the end of our allotted time this morning. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Время, отведенное на проведение этого утреннего заседания, подходит к концу. |
The Acting President: I now give the floor to the representative of the United States, who will speak on behalf of the host country. |
Поэтому я хотел бы от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна присоединиться к предыдущим ораторам и выразить наше глубочайшее соболезнование правительству и народу Малайзии. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас слово имеет представитель Соединенных Штатов, который выступит от имени страны пребывания. |
The Acting President: The Assembly will now hear an address by the Prime Minister of Antigua and Barbuda. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я рад приветствовать Его Превосходительство г-на Уинстона Болдуина Спенсера, премьер-министра Антигуа и Барбуды, и пригласить его выступить перед Генеральной Ассамблеей. |
The Acting President: We will proceed now with the agenda item we were discussing when we suspended the meeting. |
Заседание прерывается в 16 ч. 20 м. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас мы приступим к рассмотрению пункта повестки дня, который мы обсуждали, когда прервали это заседание. |
The Acting President: The Credentials Committee adopted the draft resolution recommended in paragraph 13 of its report without a vote. |
В соответствии с позицией правительства Исламской Республики Иран моя делегация выражает свое несогласие с частями доклада, касающимися утверждения полномочий Израиля. Исполняющий обязанности Председателя: Комитет по проверке полномочий утвердил проект резолюции, рекомендованный в пункте 13 его доклада, без голосования. |
The Acting President: I call on the representative of Egypt on a point of order. Mr. Elgammal: I wish to make a correction. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово представителю Египта, который выступит в порядке осуществления права на ответ. |
The Acting President: I now call upon the Secretary of External Affairs of the Federated States of Micronesia, His Excellency Mr. Asterio Takesy. |
Исполняющий обязанности председателя (говорит по-английски): Я предоставляю слово секретарю по иностранным делам Федеративных Штатов Микронезии Его Превосходительству г-ну Астерио Такеси. |
The Acting President: At the outset, let me wish all delegates, hearty Eid greetings on the occasion of the holy festival of Eid Al-Fitr. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде всего я хотел бы от всей души поздравить всех делегатов с чудесным праздником Ид аль-фитр. |
The Acting President: Members will recall that the Assembly held its debate on agenda item 44 at its 47th and 48th plenary meetings, held on 3 November 2006. |
Исполняющий обязанности Председателя: На рассмотрении Ассамблеи находится проект резолюции, рекомендованный Шестым комитетом в пункте 11 его доклада. |
The Acting President: This brings us to the close of today's meeting and to the end of our agenda for this afternoon. |
Исполняющий обязанности Председателя: На этом повестка дня сегодняшнего дневного заседания исчерпана, и я объявляю заседание закрытым. |
The Acting President: As was announced again at this morning's meeting, at this time the Assembly will hold only the debate on agenda item 158. |
Исполняющий обязанности Председателя: Как было объявлено на сегодняшнем утреннем заседании, Ассамблея проведет только прения по пункту 158 повестки дня. |
The Acting President: The next speaker is Her Excellency Ms. Nouara Saadia Djaafar, Minister Delegate in charge of Family and Female Condition of Algeria. |
Исполняющий обязанности Председателя: Следующий оратор - министр-делегат по делам семьи и женщин Алжира Ее Превосходительство г-жа Нуара Саадия Джаффар. |
The Acting President: We have heard the last speaker in the thematic debate for this meeting. |
Но мерилом нашей приверженности ее полной реализации будет прогресс на пути эффективного осуществления оставшихся семи ЦРДТ. Исполняющий обязанности Председателя: Мы заслушали последнего оратора в рамках тематических прений на данном заседании. |
The Acting President (interpretation from French): I wish to call the attention of all members to the fact that we have a long list of speakers. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Теперь я предоставляю слово представителю Канады, делегату от молодежи г-же Изабель Пупар. |
The Acting High Commissioner drew the Committee's attention to the fact that 7 April 2004 would mark the tenth anniversary of the genocide in Rwanda. |
Кроме того, исполняющий обязанности Верховного комиссара подчеркнул необходимость дальнейшего укрепления национальных систем защиты прав человека. |
The Acting Chairperson: It seems there is a problem with our traffic light alert system. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Похоже, что-то не совсем в порядке с нашей системой «световых сигналов». |