Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Исполняющий обязанности

Примеры в контексте "Acting - Исполняющий обязанности"

Примеры: Acting - Исполняющий обязанности
The Acting President: May I remind all delegations that those that have explained their vote in the Committee should, as much as possible, refrain from repeating the explanation in the plenary Assembly. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Позвольте мне напомнить всем делегациям о том, что тем, кто разъяснил мотивы своего голосования в Комитете, следует, по возможности, воздерживаться от повторения разъяснения на пленарном заседании Ассамблеи.
The Acting President: In paragraph 5 of its report, the Third Committee informs the General Assembly that no action was taken by the Committee under sub-item (e) of agenda item 112. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В пункте 5 своего доклада Третий комитет информирует Генеральную Ассамблею о том, что Комитет не принял никаких решений в отношении подпункта е пункта 112 повестки дня.
The Acting President: I now call on the representative of Guinea, His Excellency Mr. Ibrahima Diallo, member of the International Olympic Committee and Vice-President of the World Federation of United Nations Associations. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово представителю Гвинеи Его Превосходительству г-ну Ибрагиму Диалло, члену Международного олимпийского комитета и вице-президенту Всемирной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций.
The Acting President: Before adjourning the meeting I should like to invite representatives to remain seated, as immediately following the adjournment of this meeting we shall hear an address by the President of the International Olympic Committee. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы просить представителей вернуться на свои места, поскольку сразу же после закрытия этого заседания, мы заслушаем выступление Президента Международного олимпийского комитета.
The Acting President: I call on the representative of Saint Lucia, His Excellency the Honourable Edward Innocent, Minister for Community Development, Social Affairs, Youth, Sports, Cooperatives and Local Government. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Слово имеет представитель Сент-Люсии Его Превосходительство Достопочтенный Эдвард Инносент, министр по вопросам общественного развития, социальным вопросам, делам молодежи, спорта, кооперативов и местного самоуправления.
The Acting President: We shall continue our consideration of item 47 this afternoon, starting at 3 o'clock. As was announced earlier, some 70 delegations are listed to take part in the debate on this item. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Мы продолжим рассмотрение пункта 47 повестки дня во второй половине дня, в 15 ч. 00 м. Как было объявлено ранее, для участия в прениях по этому вопросу записалось около 70 делегаций.
The Acting President: I now call on His Excellency Mr. Dominique Perben, Minister for State Reform, the Civil Service and Decentralization of France. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово министру Франции по вопросам государственной реформы, гражданской службы и децентрализации Его Превосходительству г-ну Доминику Пербену.
The Acting President: I now call on Her Excellency Ms. Claudia Bello, Secretary of State for the Civil Service of Argentina. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас слово предоставляется государственному секретарю по вопросам гражданской службы Аргентины Ее Превосходительству г-же Клаудии Бельо.
The Acting President: I now call on Mr. Roger Wilson, Head, Government and Institutions Department, Overseas Development Administration of the United Kingdom. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово руководителю Департамента по делам правительства и учреждений Управления развития заморских территорий Соединенного Королевства г-ну Роджеру Уилсону.
The Acting President: I now call on Mr. Diallo Amadou Ousmane, Adviser on Organization and Management of Public Administration to the Prime Minister of Mauritania. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово советнику премьер-министра Мавритании по вопросам организации и руководству системой государственного управления г-ну Диалло Амаду Усману.
The Acting President: The next speaker on the list is Mr. Eugenio Clariond Reyes of the International Chamber of Commerce, speaking on behalf of the Business and Industry Major Group. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Следующий по списку оратор - г-н Эухенио Кларьенд Рейес, представитель Международной торговой палаты, который выступит от имени Основной группы деловых и промышленных кругов.
The Acting Chief of Administration stated that a member of the reimbursable loan agreement committee had raised the conflict issue with him in August 1993 and had suggested that the matter was in need of clarification by Centre management. Исполняющий обязанности начальника администрации заявил, что один из членов Комитета по соглашениям о прикомандировании на основе возмещения в беседе с ним в августе 1993 года поднял вопрос о конфликте интересов и предложил передать это дело руководству Центра с целью получения соответствующих разъяснений.
In responding to those concerns, the Acting Regional Director noted that the countries in the region were very committed to fulfilling the World Summit goals, and UNICEF would continue to support their achievement within a rights-based approach. В своем ответном выступлении исполняющий обязанности Регионального директора отметил, что страны региона твердо привержены делу осуществления целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и что ЮНИСЕФ будет продолжать оказывать им свою поддержку в рамках подхода, направленного на обеспечение прав.
The Acting Chairman: As members may recall, last year's decision to reduce the 2000 session of the Disarmament Commission from three to two weeks was taken on an exceptional basis and without creating a precedent for the future. Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы напомнить членам Комиссии о том, что решение о сокращении сроков проведения основной сессии Комиссии по разоружению 2000 года с трех до двух недель было принято в прошлом году на исключительной основе и не создает прецедента на будущее.
The fifth funded expert was Mr. Howard Fergus, former Acting Governor of Montserrat; the topic of his discussion paper was "modernization by the United Kingdom of the constitutions of Non-Self-Governing Territories". Пятым экспертом, услуги которого будут оплачиваться Организацией, является г-н Ховард Фергус, бывший исполняющий обязанности губернатора Монтсеррата; темой его дискуссионного доклада будет «модернизация Соединенным Королевством конституций несамоуправляющихся территорий».
Our Acting Chairman, Ambassador Muhyieddeen Touk of Jordan, deserves special credit for his wise leadership following the sad and untimely death of Ambassador Charry Samper of Colombia. Особой признательности за мудрое руководство заслуживает исполняющий обязанности нашего Председателя посол Мухийеддин Тук, Иордания, вступивший на этот пост после печальной и преждевременной кончины посла Чарри Сампера, Колумбия.
The Acting President: Before adjourning the meeting, I should like to appeal to representatives to be punctual tomorrow because the President intends to start our work at 10 a.m. sharp. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем закончить заседание я хотел бы призвать представителей проявить пунктуальность завтра, поскольку Председатель намерен приступить к работе ровно в 10 часов утра.
The Acting President: The first speaker this afternoon is the Minister of State of New Zealand, His Excellency Sir Robin Gray. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Первый оратор на дневном заседании - государственный министр Новой Зеландии Его Превосходительство сэр Робин Грей.
The Acting President: We have heard the last speaker in the discussion held in connection with the observance of the International Day for the Abolition of Slavery. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Мы заслушали последнего оратора в ходе дискуссий, которые прошли в связи с празднованием Международного дня борьбы за отмену рабства.
The Acting President: I shall put the 20 draft resolutions and the one draft decision to the Assembly one by one. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я представлю на голосование в Ассамблее поочередно 20 проектов резолюций и один проект решения.
The Acting President: Discussion of agenda item 56, entitled "The situation in Bosnia and Herzegovina", originally scheduled for tomorrow afternoon, Friday, 13 December, is postponed until next week. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Обсуждение пункта 56 повестки дня, озаглавленного "Ситуация в Боснии и Герцеговине", первоначально запланированное на вторую половину дня завтра, в пятницу, 13 декабря, переносится на следующую неделю.
The Acting President: In his note, the Secretary-General further informs the General Assembly that the Government of the Russian Federation has nominated Vladimir Kuznetsov to fill the vacancy. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Далее в своей записке Генеральный секретарь сообщает Генеральной Ассамблее о том, что правительство Российской Федерации предложило для заполнения вакансии кандидатуру Владимира Кузнецова.
The Acting President: Before we proceed further, I should like to repeat, for clarification, that the representative of Honduras proposed that his country's name be deleted from the text of the draft decision recommended by the Fifth Committee in paragraph 6 of its report. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем мы продолжим нашу работу, я хотел бы в целях ясности повторить, что представитель Гондураса предложил изъять название его страны из текста проекта решения, рекомендованного Пятым комитетом в пункте 6 его доклада.
The Acting President: In accordance with the relevant provision of General Assembly resolution 48/162, it is expected that the Conference of the Food and Agriculture Organization of the United Nations will adopt a parallel resolution at its next session in 1999. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Согласно соответствующему положению резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи, предполагается, что Конференция Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций примет аналогичную резолюцию на своей следующей сессии в 1999 году.
The Acting President: Before I give the floor to the next speaker, I should like to appeal again to speakers to respect the limit of seven minutes for their statements. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы вновь обратиться к выступающим с просьбой соблюдать установленный для выступлений регламент в семь минут.