The Acting President: In the light of the comment made by Egypt, I would like to ask the delegation of Canada whether it is making a formal request for a headcount. |
Исполняющий обязанности Председателя: В свете замечания Египта я хотел бы спросить делегацию Канады, обращается ли она с официальной просьбой о подсчете присутствующих. |
At the closing of the Dialogue, the Acting President of the General Assembly made concluding remarks (all materials of the meeting are available from). |
На закрытии Диалога с заключительными замечаниями выступил исполняющий обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи (со всеми материалами совещания можно ознакомиться в Интернете по адресу:). |
At the opening of the substantive session, on 4 September, the Acting Head of the Department for General Assembly and Conference Management introduced the report of the Secretary-General on the pattern of conferences (A/67/127). |
На открытии основной сессии 4 сентября исполняющий обязанности руководителя Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря о плане конференций (А/67/127). |
Mr. RAMCHARAN (United Nations Acting High Commissioner for Human Rights) said he agreed with the Chairperson on the need to return to first principles in times of difficulty. |
Г-н РАМЧАРАН (исполняющий обязанности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) выражает согласие с Председателем в отношении необходимости возврата к изначальным принципам в трудные времена. |
The Acting President: Before giving the floor to the next speaker, let me just say that I have been informed by my colleagues at the Secretariat that we have 64 more speakers. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, позвольте лишь заметить, что, как мне сообщили мои коллеги из Секретариата, у нас остается еще 64 оратора. |
The twelfth Workshop was addressed at its opening by the Minister for State for Foreign Affairs of the State of Qatar, Ahmed bin Abdullah Al Mahmoud, and by the Acting United Nations High Commissioner for Human Rights, Bertrand Ramcharan. |
На церемонии открытия двенадцатого Рабочего совещания с заявлениями выступил государственный министр по иностранным делам Государства Катар Ахмед бен Абдалла аль-Махмуд и исполняющий обязанности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Бертран Рамчаран. |
A report was given by the Acting Deputy Executive Secretary, Mr, Mr. Patrice Robineau, on the input the Committee would need to provide in the near future to the UN planning and budgeting process. |
Исполняющий обязанности Исполнительного секретаря г-н Патрис Робино представил доклад о материалах, которые Комитет должен будет представить в ближайшем будущем для процесса планирования и составления бюджета ООН. |
The Acting Chairman of the Advisory Committee had verbally certified that the proposed reduction of $1.1 million was intended as a technical adjustment to the overall level of operational costs and not targeted at any specific programme. |
Исполняющий обязанности Председателя Консультативного комитета устно подтвердил, что предлагаемое сокращение на 1,1 млн. долл. США подразумевает техническую коррекцию общего объема оперативных расходов и не касается какой-либо конкретной программы. |
In August 2004, the Acting Ulu of Tokelau attended - as part of the New Zealand delegation - the Pacific Islands Forum meeting, held in Apia. |
В августе 2004 года исполняющий обязанности Улу-о-Токелау принял участие в составе делегации Новой Зеландии в Форуме тихоокеанских островов, состоявшемся в Апиа, Самоа. |
The Acting Chairman of the Commission at MINURSO headquarters in Laayoune and the office of the Commission in Tindouf continued to maintain contacts with the coordinators of the two parties. |
Исполняющий обязанности Председателя Комиссии в штаб-квартире МООНРЗС в Эль-Аюне и отделение Комиссии в Тиндуфе продолжали поддерживать контакты с координаторами двух сторон. |
The Acting Chief reported that UNFPA was strengthening its participation in SWAps in a number of countries, with the objective of ensuring that reproductive health, gender and population issues received the attention they deserved. |
Исполняющий обязанности начальника сообщила, что ЮНФПА расширяет свое участие в деятельности по использованию межсекторальных подходов в ряде стран в целях надлежащего рассмотрения вопросов репродуктивного здоровья, женщин и народонаселения. |
The Acting Chairman congratulated the members of the Ad Hoc Committee on their good work, which had led in record time to the negotiation of the Convention against Corruption and its subsequent entry into force. |
Исполняющий обязанности Председателя поздравил членов Специального комитета в связи с хорошей работой, которая в рекордные сроки привела к разработке Конвенции против коррупции и ее последующему вступлению в силу. |
The Acting Chairman noted the efforts made by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to assist countries in the ratification of the Convention. |
Исполняющий обязанности Председателя отметил усилия, предпринятые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) по оказанию странам помощи в ратификации Конвенции. |
The Acting Chairman expressed his appreciation to all delegations for the efforts that they had exerted, which had enabled the Ad Hoc Committee to achieve its goal within the time limit set by the General Assembly. |
Исполняющий обязанности Председателя Специального комитета выразил всем делегациям признательность за их усилия, что дало Специальному комитету возможность достичь своей цели в пределах срока, установленного Генеральной Ассамблеей. |
The Acting President: I call next on His Excellency Archbishop Javier Lozano Barragán, President of the Pontifical Council for Pastoral Assistance to Health Care Workers of the observer delegation of the Holy See. |
Исполняющий обязанности Председателя: Теперь я предоставляю слово Его Превосходительству архиепископу Хавьеру Лосано Баррагану, председателю Папского совета пасторской помощи медико-санитарным работникам делегации Наблюдателя от Святейшего Престола. |
On January 29, 2013, the Acting Governor of the Moscow region, Andrei Vorobyov presented his program of social and economic development until 2015 "Our suburbs", denoting it as the election. |
29 января 2013 года исполняющий обязанности губернатора Московской области Андрей Воробьёв презентовал свою программу социально-экономического развития до 2015 года «Наше Подмосковье», обозначив её как предвыборную... |
Due to his premiership he also served for two days (11-13 June 1924) as the Acting President of the French Republic between the resignation of Alexandre Millerand and the election of Gaston Doumergue. |
Из-за своей должности премьер-министра он также был два дня (11 - 13 июня 1924) как исполняющий обязанности президента Французской Республики между отставкой Александра Мильерана и избранием Гастона Думерга. |
The Acting President: The Chairman of the Fifth Committee will be informed of the decisions just taken by the General Assembly. |
Исполняющий обязанности Председателя: Только что принятые Генеральной Ассамблеей решения будут доведены до сведения Председателя Пятого комитета. |
I must also, with deep regret, inform you that the Acting Chairman of the Commission, Professor Torkel Opsahl of Norway, died in Geneva on 16 September 1992. |
Кроме того, я с глубоким прискорбием сообщаю Вам о том, что 16 сентября 1992 года в Женеве скончался исполняющий обязанности Председателя Комиссии профессор Торкель Опсаль из Норвегии. |
Mr. HOSANG (Acting Controller) responded that all the questions raised regarding the disposition of UNTAC assets had been answered in either informal or formal consultations of the Committee. |
Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) говорит, что на все вопросы в отношении использования активов ЮНТАК ответы были даны в ходе неофициальных или официальных консультаций Комитета. |
The Acting Deputy Prosecutor has recruited staff for each position within the Office of the Prosecutor, subject only to the lack of candidates for the positions of investigators. |
Исполняющий обязанности заместителя Обвинителя набрал сотрудников на каждую должность в Канцелярию Обвинителя, за исключением должностей следователей. |
The outgoing Acting Special Representative, Mr. Lansana Kouyate, will stay on in Somalia until the end of July 1994 in order to ensure a smooth hand-over of responsibilities. |
Покидающий свой пост исполняющий обязанности Специального представителя г-н Лансана Куяте останется в Сомали до конца июля 1994 года, для того чтобы планомерно осуществить передачу обязанностей. |
The Acting President (interpretation from French): I would like to answer the representative of the Russian Federation by saying that in the absence of a decision by the Third Committee on the question he raised, the General Assembly will take due note of his comments. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Я хотел бы в ответ представителю Российской Федерации сказать, что в отсутствие решения Третьего комитета по поднятому им вопросу Генеральная Ассамблея должным образом примет к сведению его замечания. |
The Acting President (interpretation from French): I now call on Mrs. Uraiwan Pichitakul, Deputy Secretary-General of the National Youth Bureau of Thailand. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово заместителю генерального секретаря Национального бюро молодежи Таиланда г-же Урайван Пичиткул. |
The Acting President (interpretation from Spanish): I call next on His Excellency Mr. Hans Peter Manz, Deputy Permanent Representative of Austria to the United Nations. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово заместителю постоянного представителя Австрии при Организации Объединенных Наций Его Превосходительству г-ну Хансу Петеру Манцу. |