| While vigilantes often profess to be acting to uphold community security, their actions are counter-productive. | Хотя линчеватели зачастую утверждают, что они действуют во имя поддержания безопасности в районах их проживания, их действия являются контрпродуктивными. |
| It is recognized that national Governments acting alone are challenged in monitoring the implementation of environmental commitments. | Признается, что правительства стран, если они действуют в индивидуальном порядке, сталкиваются с определенными проблемами в процессе мониторинга хода выполнения природоохранных обязательств. |
| In addition, some entities designated under the resolutions are owned, controlled, or acting on behalf of IRGC. | Кроме того, в соответствии с резолюциями обозначены некоторые юридические лица, которые принадлежат КСИР, контролируются им или действуют от его имени. |
| Each objective has convening and partner institutions, acting in accordance with their respective mandates, as appropriate. | Для каждой цели установлены ведущие учреждения и учреждения-партнеры, которые по мере необходимости действуют в рамках своих соответствующих мандатов. |
| JS4 also noted with concern that security forces committed human rights abuses and are acting with impunity while halting demonstrations. | В СП4 также с обеспокоенностью отмечено, что силы безопасности нарушают права человека и действуют безнаказанно при разгоне демонстраций. |
| They're civilian groups acting on their own. | Это гражданские, что действуют на собственное усмотрение. |
| The men who issue them are acting under my instructions. | Люди, их раздающие, действуют под моим руководством. |
| They're acting against my advice so you can speak freely, Mr Sieg. | Они действуют против моего совета так что вы можете говорить свободно, мистер Зиг. |
| Demand-driven water management: farmers in India acting as responsible users | Управление водными ресурсами с учетом спроса на них: в Индии фермеры действуют как ответственные водопользователи |
| Thus they are acting as de facto State officials of the Government of the Sudan. | Таким образом, они действуют как де-факто государственные должностные лица правительства Судана. |
| The information officers were therefore acting individually and using their experience to determine their roles, in the absence of any standards or guidelines. | Поэтому сотрудники по вопросам информации действуют обособленно и в отсутствие каких-либо стандартов или указаний в отношении их роли полагаются на свой опыт. |
| These generators are not acting on particles suspended in air and can release their own smell, that of ozone. | Эти генераторы не действуют на взвешенных в воздухе частиц и может выпустить свой собственный запах, что озона. |
| While the Levines believed they were acting in accordance with the laws of both countries, Perry considered their action an abduction. | Хотя Левины полагали, что действуют в соответствии с законами обеих стран, Перри считал их действия похищением. |
| These medications do not eliminate the reason for the illness and keep acting until you stop using them. | Эти препараты не устраняют причины заболевания и действуют, пока Вы не прекратили их приём. |
| Fortunately, companies are increasingly acting with a sense of social responsibility. | К счастью, компании все чаще действуют с чувством социальной ответственности. |
| The eurozone's national governments already are acting in unison as a de facto government to address the crisis. | Национальные правительства еврозоны уже действуют в унисон как фактически единое правительство, чтобы преодолеть кризис. |
| Many problems faced by the post Cold War world can best be overcome by Europe and America acting together. | Многие проблемы, возникшие после Холодной Войны, могут быть наилучшим образом решены только если Европа и Америка действуют заодно. |
| They float freely in three dimensions without any forces acting on them. | Они свободно перемещаются в любом направлении, на них не действуют какие-либо силы. |
| You know, and of course they're acting. | Ну, знаешь, то как они действуют. |
| The Commander was sure they were acting on orders from someone higher up who knew the system well. | Командор был уверен, что они действуют по приказу кого-то сверху, того, кто хорошо знает систему. |
| He asserted that the Executive Chairman and the Commission were acting out of political motives inconsistent with their mandate. | Он утверждал, что Исполнительный председатель и Комиссия действуют, руководствуясь политическими мотивами, не совместимыми с их мандатом. |
| Many States, including my own, have been acting in accordance with these principles for some time. | Многие государства, включая и мое, уже в течение определенного времени действуют в соответствии с этими принципами. |
| Mayors, governors and officials are increasingly acting upon the will of citizens. | Мэры, губернаторы и официальные лица все чаще действуют по воле народа. |
| Another serious factor was the impunity with which certain settlers were acting. | Другой серьезной проблемой является безнаказанность, с которой действуют некоторые поселенцы. |
| On the contrary, ECOMOG, our civil defence and other loyal forces are acting only in self-defence. | Наоборот, ЭКОМОГ, наши силы гражданской обороны и другие верные силы действуют лишь в порядке самообороны. |