Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Действуя

Примеры в контексте "Acting - Действуя"

Примеры: Acting - Действуя
None of us, acting alone, can eradicate this scourge. Никто из нас, действуя в изоляции, не может искоренить это зло.
The goals of Copenhagen cannot be achieved by States acting alone. Действуя в одиночку, государства не смогут добиться целей, поставленных в Копенгагене.
No State can protect itself by acting alone. Ни одно государство не может защитить себя действуя в одиночку.
We recognize that we will not defeat international criminal organizations by acting alone. Мы признаем, что, действуя в одиночку, мы не сумеем победить международные преступные организации.
By acting together, the international community can overcome organized crime in the Sahel. Действуя совместно, международное сообщество может справиться с организованной преступностью в Сахеле.
The Mission was aware of this strategy and resisted such methods, acting in such a manner as to fulfil its mandate as required. Миссия осознавала эту стратегию и противилась подобным методам, действуя так, чтобы выполнять свой мандат требуемым образом.
Myanmar had been fighting illicit narcotic drugs for decades, acting in the area of prevention, while strengthening legislation and enforcement. Мьянма борется с незаконными наркотическими средствами на протяжении десятилетий, действуя в области предупреждения при одновременном укреплении законодательства и правоохранительных мер.
States, treaty bodies and dispute settlement bodies acting within their respective competences might disagree on whether a particular reservation was permissible. Государства, договорные органы и органы по урегулированию споров, действуя в рамках своих соответственных компетенций, могут расходиться во мнении относительно материальной действительности конкретной оговорки.
By acting together, United Nations entities could better align their activities with national development strategies. Действуя совместно, структуры Организации Объединенных Наций могут лучше приводить свою деятельность в соответствие с национальными стратегиями развития.
That State, acting through various State institutions and physical and legal entities under its direct control, was sponsoring terrorism in Ukraine. Это государство, действуя через различные государственные учреждения и физических и юридических лиц, которые находятся под его непосредственным контролем, поддерживает терроризм в Украине.
IDF, acting in self-defence, fired back at the Syrian military outpost. Израильские силы обороны, действуя в порядке самозащиты, открыли ответный огонь по указанной позиции сирийских сил.
The United Nations system could address international peace and security needs and priorities while acting in an orderly, transparent and accountable manner. Система Организации Объединенных Наций должна реагировать на потребности и приоритеты в области поддержания международного мира и безопасности, действуя при этом рационально, с обеспечением транспарентности и подотчетности.
National human rights institutions can bring together indigenous peoples and States, acting as facilitators in restorative justice processes. Национальные правозащитные учреждения могут объединить коренные народы и государства, действуя в качестве координаторов в процессах восстановительного правосудия.
President Miguel Santos, acting on his own authority... Президент Мигель Сантос, действуя по собственной инициативе...
Since acting as an agent, you're finally using evidence to reach conclusions - I appreciate that. Действуя как настоящий агент, ты наконец-то пользуешься уликами для получения выводов - я это ценю.
I'm sorry I made things harder by acting like a goofball. Извини, что все усложняю, действуя порой как тупица.
And then thinking and acting so quickly, you contaminate the needle with bacteria. И тогда думая и действуя очень быстро вы занесли инфекцию через иглу.
In addition, the Executive Director, acting in consultation with member States and partners, will periodically undertake programme-specific and sectoral needs assessments. Кроме того, Директор-исполнитель, действуя в консультации с государствами-членами и партнерами, будет периодически проводить оценку программных и секторальных потребностей.
Foreign trading companies, acting on behalf of brokers and middlemen, then procured the required goods from manufacturers and distributors. Затем иностранные торговые компании, действуя от имени брокеров и посредников, закупали необходимые товары у производителей и оптовиков.
The Department performs a key function by providing communication expertise and acting as the focal point and coordinator for all United Nations information activities. Департамент выполняет одну из ведущих функций, предоставляя специальные услуги в области коммуникации и действуя в качестве координационного центра и координатора для всей деятельности Организации Объединенных Наций в области информации.
Member States may challenge whether the EC is acting within the scope of its authority in concluding a particular treaty. Государства-члены могут возражать против того, чтобы ЕС заключало конкретный договор, действуя вне рамок своей компетенции.
It is only by acting together that we can develop the synergies of the entire system to advance the goal of post-conflict reconstruction and peace. Лишь действуя сообща мы можем обеспечить взаимодействие всей системы для достижения цели постконфликтного восстановления и мира.
By acting as responsible stewards for the environment, the international community would make a useful contribution to the well-being of future generations. Действуя в качестве ответственного защитника окружающей среды, международное сообщество внесет полезный вклад в обеспечение благополучия будущих поколений.
The major challenges of today cannot be managed by sovereign States acting alone. Действуя в одиночку, суверенные государства не в состоянии справиться с основными современными вызовами.
NYOUFACE 2 can adapt to any type of skin acting to ensure maximum comfort and convenience of application. NYOUFACE 2 способен адаптироваться к любому типу кожи, действуя именно таким образом, чтобы обеспечить максимальный комфорт и удобство применения.