The Acting President (spoke in Spanish): I now give the floor to His Excellency, Mr. Victor Giorgi, President of the Institution for Children and Adolescents of Uruguay, as well as youth delegates Mr. Alexis Olivera and Ms. Ximena Luzardo. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово председателю Института по делам детей и подростков Уругвая Его Превосходительству гну Виктору Джорджи, а также молодым делегатам гну Алексису Оливере и г-же Химене Лузардо. |
In Khartoum, the Acting Special Representative of the Secretary-General stressed to the mission how much more work there was to be done to implement the hybrid peacekeeping operation and bring security to the people of Darfur. |
В Хартуме исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря рассказал миссии о том, как много предстоит сделать для реализации смешанной миротворческой операции и для обеспечения безопасности для народа Дарфура. |
In the reporting period the Acting Executive Chairman visited Brussels for a meeting with the Personal Representative, Annalisa Giannella, of the High Representative on Non-Proliferation of Weapons of Mass Destruction of the European Union. |
З. В отчетный период исполняющий обязанности Исполнительного председателя посетил Брюссель, где провел встречу с Личным представителем Высокого представителя Европейского союза по нераспространению оружия массового уничтожения Аннализой Джианеллой. |
However, the mission's Acting Senior Police Adviser, supported by the Force Headquarters induction training cell, began organizing the induction of the United Nations police officers identified for deployment to UNISFA. |
Однако исполняющий обязанности старшего советника миссии по вопросам полиции, при поддержке со стороны группы по вводно-ознакомительному обучению в составе штаба Сил, начал организовывать вводно-ознакомительные занятия для полицейских Организации Объединенных Наций, которые готовятся к развертыванию в составе ЮНИСФА. |
The New Zealand Acting Minister for Disarmament and Arms Control corresponded directly with counterparts in the South Pacific region to encourage further signatures and ratifications of the Treaty |
Исполняющий обязанности министра Новой Зеландии по разоружению и контролю над вооружениями напрямую взаимодействовал со своими коллегами из стран Южнотихоокеанского региона, содействуя подписанию и ратификации ими Договора. |
The Working Group's report and the joint written evaluation thereof by the PNTL General Commander and the UNMIT Police Commissioner will inform the ultimate decision of the Prime Minister and my Acting Special Representative regarding the full reconstitution of PNTL. |
При принятии окончательного решения относительно полной реорганизации сил НПТЛ премьер-министр и исполняющий обязанности моего Специального представителя будут руководствоваться докладом Рабочей группы и результатами совместной оценки этого доклада в письменном виде, проведенной главнокомандующим силами НПТЛ и комиссаром полиции ИМООНТ. |
He explained that the Government looks forward to continuing its relationship with the United Nations after the closure of UNMIT and had been asked by the Acting Special Representative of the Secretary-General to provide more information on its request for an innovative working relationship of cooperation. |
Он пояснил, что правительство надеется на сохранение сложившихся отношений с Организацией Объединенных Наций после завершения работы ИМООНТ и что исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря просил правительство представить дополнительную информацию о принципиально новых деловых отношениях сотрудничества. |
The Acting Chair announced that the draft being considered under item 48 did not contain programme budget implications and that Bosnia and Herzegovina, Mali, Romania and Slovakia had joined in co-sponsoring the draft resolution. |
Исполняющий обязанности Председателя объявил, что проект резолюции, рассматриваемый по пункту 48, не имеет последствий для бюджета по программам и что к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Мали, Румыния и Словакия. |
President: Mr. Grunditz (Sweden) later: Mr. Srivali (Acting Vice-President) (Thailand) |
Председатель: г-н Грундиц (Швеция) затем: г-н Сривали (исполняющий обязанности заместителя Председателя) (Таиланд) |
Mr. Nasser (Acting Head of the Department of Public Information) said that working to build a culture of peace and a dialogue among civilizations was central to the Organization and that one issue of the UN Chronicle had been dedicated to that topic. |
Г-н Нассер (Исполняющий обязанности начальника Департамента общественной информации), говорит, что деятельность по формированию культуры мира и проведению диалога между цивилизациями занимает центральное место в работе Организации и что один номер «Хроники ООН» был посвящен как раз этой теме. |
In a press conference on 27 September, the Acting Secretary-General of the ruling SPLM announced the plan to convene the party's National Liberation Council before the end of 2013 to endorse the party's new constitution and manifesto, which were considered by the Politburo in March. |
В ходе организованной 27 сентября пресс-конференции исполняющий обязанности генерального секретаря правящей партии НОДС объявил о плане созыва Национального совета освобождения НОДС до конца 2013 года в целях утверждения нового устава партии и манифеста, которые рассматривались Политбюро в марте. |
The Acting Under-secretary of State for Arms Control and International Security led the United States delegation to the event, at which PSI partner States recognized the critical role the Initiative has played in countering the spread of WMD. |
Исполняющий обязанности заместителя государственного секретаря по контролю над вооружениями и международной безопасности возглавил делегацию Соединенных Штатов на этом мероприятии, на котором государства-партнеры по ИБОР признали ту важнейшую роль, которую ИБОР играет в борьбе с распространением ОМУ. |
The Acting Regional Director said that UNICEF worked with interested donors on the issue and consulted with the Government to determine the best model for the transition from primary to secondary school and for systematically delaying the age of marriage and the first pregnancy. |
Исполняющий обязанности Регионального директора сообщил, что ЮНИСЕФ работает с заинтересованными в этом вопросе донорами и проводит консультации с правительством, с тем чтобы определить оптимальную модель перехода от начального к среднему образованию и осуществлять систематическую работу, направленную на повышение возраста вступления в брак и первой беременности. |
The Acting Executive Chairman visited the field office early in December and discussed the status of the field office in Cyprus with the Permanent Secretary of the Foreign Ministry, who gave assurance of support. |
Исполняющий обязанности Исполнительного председателя в начале декабря посетил это полевое отделение и обсудил вопрос о статусе полевого отделения на Кипре с постоянным секретарем министерства иностранных дел, который заверил его в поддержке со стороны министерства. |
The Acting President (spoke in Spanish): Lastly, I would like to sincerely congratulate all women on the occasion of International Women's Day, especially my colleagues, the members of delegations and all women working in the Secretariat and other United Nations bodies. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): В заключение я хотел бы искреннее поздравить всех женщин в связи с Международным женским днем, в частности моих коллег, членов делегаций и всех женщин, работающих в Секретариате и других органах Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General has also established a subgroup on human rights to the Policy Working Group on the United Nations and Terrorism, chaired by the Acting High Commissioner for Human Rights. |
Генеральный секретарь также учредил подгруппу по правам человека при Рабочей группе по разработке политики в вопросе о роли Организации Объединенных Наций в связи с терроризмом, которую возглавляет исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека. |
A short reply to this letter was received on 30 December 2003 informing the Acting High Commissioner that his letter had been transmitted to Pyongyang and that the Government "valued as ever close cooperation with OHCHR". |
На это второе письмо 30 декабря 2003 года был получен короткий ответ, в котором исполняющий обязанности Верховного комиссара извещался о том, что его письмо было препровождено в Пхеньян и что правительство "высоко ценит все более тесное сотрудничество с УВКПЧ". |
On 26 March 2004, the Acting High Commissioner met the Advisory Group to exchange views on matters of interest, including the future of the Fund in light of the end of the Decade. |
26 марта 2004 года исполняющий обязанности Верховного комиссара встретился с членами Консультативной группы для обмена мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, в том числе по вопросу о будущем Фонда с учетом завершения Десятилетия. |
Mr. Sach (Acting Controller), replying to the questions posed, assured the representative of Uruguay that the overall question of cost-effectiveness would be addressed in the context of the presentation of the proposed budget for MONUC for 2005-2006. |
Г-н Сейч (исполняющий обязанности Контролера), отвечая на заданные вопросы, заверяет представителя Уругвая в том, что вопрос о затратной эффективности во всех его аспектах будет рассмотрен в контексте представления предлагаемого бюджета МООНДРК на 2005 - 2006 годы. |
Responding to Mr. Pillai, the Acting High Commissioner said that he would begin reflecting on the responsibilities that he wished to assign to national human rights institutions at the national level. |
Обращаясь к г-ну Пиллаи, исполняющий обязанности Верховного комиссара говорит, что он подумает над теми функциями, которые, по его мнению, следует определить для национальных правозащитных учреждений на национальном уровне. |
The Acting President: If no other delegation wishes to take the floor, I would request representatives, when they receive their ballots, to please delete the names of the candidates that have withdrawn, as announced by the representatives of Zambia and Cameroon. |
Исполняющий обязанности Председателя: Если больше нет делегаций, желающих выступить, то я попрошу представителей, чтобы они, получив свои бюллетени, вычеркнули имена кандидатов, снявших свои кандидатуры, как о том объявили представители Замбии и Камеруна. |
The Acting Chairman expressed his hope that consultations would be concluded soon between the Secretariat and the Government of Jordan concerning its hosting of the first session of the Conference of the States Parties in the first half of December 2006. |
Исполняющий обязанности Председателя выразил надежду на то, что вскоре будут завершены консультации между Секретариатом и правительством Иордании по вопросу о проведении в этой стране первой сессии Конференции Государств - участников Конвенции в первой половине декабря 2006 года. |
The Acting Chairman announced the current status of ratification of the Convention - 140 signatories and 44 ratifications - called on delegations to demonstrate the same spirit of cooperation as they had shown in the negotiations at the previous sessions. |
Исполняющий обязанности Председателя ознакомил участников сессии с нынешним статусом ратификации Конвенции - Конвенцию подписали 140 государств, а ратифицировали 44 государства - и призвал делегации проявить такой же дух сотрудничества, какой они проявили в ходе разработки Конвенции на предыдущих сессиях. |
Of the 30 principals in the Cook Islands, 11 are women. Of the 205 female teachers, 38 hold senior positions of responsibility, such as Deputy or Acting Principals, Heads of Departments, and so on. |
Из 30 директоров школ на Островах Кука 11 - женщины. 38 из 205 учителей-женщин занимают высокие ответственные должности, такие как заместитель директора школы или исполняющий обязанности директора, начальники отделов и т. д. |
On 2 December 2002, the Attorney-General and Minister of Justice and the Acting Special Representative of the Secretary-General inaugurated the judges of the Special Court, in a ceremony attended by several dignitaries, including the President of Sierra Leone. |
2 декабря 2002 года Генеральный прокурор и министр юстиции и исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря участвовали в церемонии введения в должность судей Специального суда, на котором присутствовали известные деятели, в том числе президент Сьерра-Леоне. |