To this end he has been assisted by his Special Adviser on Cyprus, Mr. Alvaro de Soto, and his Acting Special Representative and Chief of Mission of UNFICYP, Mr. Zbigniew Wlosowicz, who assumed his post on 15 June 2000. |
В этой деятельности ему оказывали помощь Специальный советник по Кипру г-н Альваро де Сото и исполняющий обязанности его Специального представителя и руководитель Миссии ВСООНК Збигнев Влосович, который вступил на этот пост 15 июня 2000 года. |
The Acting President: After consultations and with the permission of Member States, I now give the floor to the Director-General of the World Health Organization, in accordance with resolution 58/9 of 5 November 2003. |
Исполняющий обязанности Председателя: После консультаций и с разрешения государств-членов я сейчас предоставлю слово Генеральному директору Всемирной организации здравоохранения в соответствии с резолюцией 58/9 от 5 ноября 2003 года. |
While these arrangements were being discussed and developed, the Acting General Secretary of the Federation participated in two meetings of WP. and one meeting of the committee of experts dealing with lighting questions. |
Во время обсуждения и разработки этих механизмов исполняющий обязанности генерального секретаря Федерации участвовал в работе двух заседаний Рабочей группы WP. и одного заседания комитета экспертов, занимающихся вопросами освещения. |
The Acting Chairman of the Ad Hoc Committee underlined the fact that the Ad Hoc Committee was close to fulfilling the mandate given by the General Assembly in its resolution 56/260. |
Исполняющий обязанности Председателя Специального комитета подчеркнул, что Специальный комитет близок к выполнению мандата, предоставленного ему Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/260. |
The Acting President: This morning the General Assembly, in accordance with Assembly resolution 60/14 of 14 November 2005, will hold a special commemorative meeting in observance of the twentieth anniversary of the Chernobyl catastrophe. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сегодня утром Генеральная Ассамблея проведет, согласно своей резолюции 60/14 от 14 ноября 2005 года, специальное торжественное заседание для того, чтобы отметить двадцатую годовщину чернобыльской катастрофы. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Madhu Raman Acharya, chairman of the delegation of Nepal. Mr. Acharya: Migration is one of the less understood and little discussed matters among issues associated with globalization. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово главе делегации Непала Его превосходительству гну Мадху Раману Ачарье. Г-н Ачарья: Миграция - это один из наименее изученных и обсуждаемых вопросов, связанных с глобализацией. |
The Acting President: I wish to inform the General Assembly that the Assembly will take up the reports of the Fifth Committee at a later date, to be announced. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что мы рассмотрим доклады Пятого комитета позднее и дата проведения заседания будет заранее объявлена. |
The Acting President: Since the oral amendment submitted by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela has not been adopted, we will proceed to take a decision on draft resolution III as a whole. |
Исполняющий обязанности Председателя: Поскольку устная поправка, внесенная представителем Боливарианской Республики Венесуэла, не была принята, сейчас мы примем решение по проекту резолюции III в целом. |
The Acting President: I now give the floor to the representative of the United Kingdom. Sir Emyr Jones Parry: Today is a moment for us to reflect on past actions. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово представителю Соединенного Королевства. Сэр Эмир Джоунз Парри: Сегодня наступило время осмыслить действия, совершенные в прошлом. |
The Acting President: This morning the General Assembly will hold a special meeting devoted to the commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade, in accordance with its resolution 61/19 of 28 November 2006. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сегодня утром Генеральная Ассамблея в соответствии с ее резолюцией 61/19 от 28 ноября 2006 года проведет специальное мемориальное заседание, посвященное празднованию 200-летия отмены трансатлантической работорговли. |
The Acting President: On behalf of the President of the General Assembly, I would like to thank all of those who have taken part in this important commemoration today. |
Исполняющий обязанности Председателя: От имени Председателя Генеральной Ассамблеи я хочу поблагодарить всех тех, кто принял участие в сегодняшнем важном торжественном заседании. |
The Acting Chairperson: I now give the floor to Mr. Mohammad Haider Reza. Mr. Reza: It is a pleasure for me to be here this morning. |
Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется гну Мохаммеду Хайдеру Резе. Г-н Реза: Для меня большая честь выступать здесь на сегодняшнем утреннем заседании. |
During the reporting period the Acting Executive Chairman visited Vienna and held discussions with Dorothea Auer, Head of the Department for Disarmament and Arms Control of the Austrian Ministry for Foreign Affairs. |
В отчетный период исполняющий обязанности Исполнительного председателя посетил Вену и провел там беседы с руководителем Департамента по вопросам разоружения и контроля над вооружениями министерства иностранных дел Австрии Доротеей Ауэр. |
The Acting President: If I may say so, the representative of Cuba's tally of 26 suggested amendments does not match my own at this point. |
Исполняющий обязанности Председателя: По правде говоря, упомянутые представителем Кубы 26 предложенных поправок не совсем совпадают с моим собственным подсчетом. |
Mr. de Barros (Acting Secretary of the Committee) read out the revised version of paragraph 14, introduced earlier, on behalf of the sponsors, by the representative of Cuba. |
Г-н ди Барруш (исполняющий обязанности секретаря Комитета) зачитывает пересмотренный вариант пункта 14 постановляющей части, который был представлен ранее от имени авторов представителем Кубы. |
The Acting President: Before proceeding further, I would like to inform members that the elections for the full-time seats on the Dispute Tribunal will take place first. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем продолжить работу, я хотел бы сообщить, что сначала мы проведем выборы судей Трибунала по спорам, занятых постоянно. |
The meeting will be chaired by the Acting Permanent Representative of Germany to the United Nations, H.E. Dr. Hanns Schumacher, and will be addressed by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala. |
Совещание будет проводить исполняющий обязанности Постоянного представителя Германии при Организации Объединенных Наций Его Превосходительство д-р Ханс Шумахер, и на нем выступит заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения г-н Джаянтха Дханапала. |
The Acting President: I can only wish the best for the representative of Afghanistan, for his people and for his country at this very critical moment in world history. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я хочу лишь пожелать всего наилучшего представителю Афганистана, его народу и его стране в этот крайне важный момент всемирной истории. |
The Acting President: May I call upon those delegates who are consulting within the Hall to do so outside, in those areas that the United Nations system is so famous for - the corridors and the lounges. |
Исполняющий обязанности Председателя: Позволю себе попросить делегатов, ведущих консультации в зале, делать это снаружи, в местах, которыми так знаменита система Организации Объединенных Наций - коридорах и холлах. |
In his statement, the Acting Chairman underscored the very important role played by the Secretary-General of the United Nations in the search for a solution to the crisis. |
В своем заявлении исполняющий обязанности Председателя подчеркнул исключительно важную роль, которую Генеральный секретарь играл и продолжает играть в поисках урегулирования кризиса. |
The Acting Chairman: The assumption is that if there is a meeting on Wednesday, we will take care of the clusters listed in informal paper 5. |
Исполняющий обязанности Председателя: Мы исходили из того, что в случае проведения заседания в среду мы рассмотрим группы вопросов, перечисленные в неофициальном документе Nº5. |
Mr. Sanders: At the beginning of this debate, the Acting Chairman said that, in principle, there were four draft resolutions ready for action tomorrow, Tuesday. |
Г-н Сандерс: В начале этого обсуждения Исполняющий обязанности Председателя сказал, что в принципе имеются четыре проекта резолюций, по которым можно принять решение завтра во вторник. |
The Acting Chairman: I remind members that the deadline for the submission of draft resolutions has been set at 6 p.m. tomorrow, Friday, 13 October. |
Исполняющий обязанности Председателя: Позвольте напомнить присутствующим, что подача проектов резолюций заканчивается в 18 ч. 00 м. завтра, в пятницу 13 октября. |
The Acting President: Before adjourning the meeting, I would like to inform representatives of our programme of work for tomorrow morning, Friday, 3 November. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем закрыть это заседание я хотел бы информировать представителей о нашей программе работы на завтра, пятницу, З ноября. |
The Acting Executive Chairman, accompanied by the Director of the Division of Information, Technical Support and Training, visited the Commission's field office from 13 to 15 December and held discussions with the Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs in Nicosia. |
Исполняющий обязанности Исполнительного председателя в сопровождении Директора информации, технического обеспечения и профессиональной подготовки посетили полевое отделение Комиссии в период с 13 по 15 декабря и провели переговоры с постоянным секретарем министерства иностранных дел в Никосии. |