A lawyer acting on behalf a minor can request the judicial authority looking into the case of a minor to order a medical examination. | Адвокат, действующий от имени несовершеннолетнего лица, может ходатайствовать перед судебным органом, рассматривающим дело несовершеннолетнего, об издании распоряжения о его медицинском освидетельствовании. |
It is common for the point-stabilizer of a rank-3 permutation group acting on one of the orbits to be a rank-3 permutation group. | Как правило, точечный стабилизатор группы перестановок ранга З, действующий на одну из орбит, является группой перестановок ранга З. |
To better deal with such complex situations, the Security Council, as the body primarily responsible for the maintenance of peace and security, has to be regarded as a legitimate body, acting on behalf of the whole international community and with full transparency. | Для того чтобы лучше решать столь сложные проблемы, Совет Безопасности, будучи органом, на который возложена главная ответственность за поддержание мира и безопасности, должен признаваться как легитимный орган, действующий от имени всего международного сообщества в условиях полной транспарентности. |
With regard to the draft articles on immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, her delegation continued to prefer the term "representative of the State acting in that capacity" to the term "State official". | Что касается проектов статей об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, то делегация ее страны по-прежнему считает предпочтительным использовать термин «представитель государства, действующий в этом качестве» вместо термина «должностное лицо государства». |
His voicing of council member Tarrlok in Korra garnered a nomination for the Behind the Voice Actors (BTVA) Voice Acting Award in 2012. | Его высказывание члена совета Таррлока в Когга собрало номинацию на Голос Позади голосовых актеров (BTVA), Действующий Премия в 2012. |
The Acting Chairman: The delegation of India has requested a vote. | Исполняющий обязанности Председателя: Делегация Индии высказала просьбу о проведении голосования. |
The Acting Chairman: As all representatives are aware, we suspended the organizational meeting in December 2004 because we did not have nominations for vacant positions in the Bureau, including that of the chairman. | Исполняющий обязанности Председателя: Как помнят уважаемые делегаты, мы объявили перерыв в организационном заседании в декабре 2004 года, потому что у нас не было кандидатур на вакантные позиции в Бюро, в том числе на пост Председателя. |
The Acting President: I now call on His Excellency The Honourable Allan Cruickshank, Minister for Foreign Affairs, Tourism and Information of Saint Vincent and the Grenadines. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству достопочтенному Аллану Круикшэнку, министру иностранных дел, туризма и информации Сент-Винсента и Гренадин. |
The Acting President: The next speaker on the list is Mr. Collin Marake Matjila, of the World Executive of the International Union of Local Authorities, speaking on behalf of the Local Authorities' Major Group. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Следующий оратор в моем списке - всемирный исполняющий Международного союза органов местного управления г-н Коллин Мараке Матджилла, выступающий от имени Основной группы местных органов власти. |
The Acting President: This morning, before we take up the item on our agenda, it is our sad duty to pay tribute to the memory of Kurt Waldheim, fourth Secretary-General of the United Nations, who passed away on 14 June 2007. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сегодня утром, прежде чем мы приступим к рассмотрению пункта нашей повестки дня, мы должны исполнить печальную обязанность и отдать дань памяти четвертого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Курта Вальдхайма, который скончался 14 июня 2007 года. |
When acting under the CRA, Congress can either take no action or adopt a disapproving resolution. | Действуя в рамках КРА, Конгресс может либо не выносить никакого решения, либо принять отрицательную резолюцию. |
Officials of a State acting in an official capacity are performing acts of the State. | Должностные лица государства, действуя в официальном качестве, осуществляют действия государства. |
The organizations of the system, acting together, had a key role to play in helping bridge the gap between commitment and action and in translating those international agreements into practical outcomes that had real impact in the lives of communities and peoples. | Действуя совместно, организации системы призваны сыграть ключевую роль в содействии преодолению разрыва между обязательствами и действиями и в преобразовании этих международных договоренностей в практические результаты, оказывающие реальное воздействие на жизнь общин и народов. |
Saraqibi added that he and Abdul-qadir, acting on the orders of Taybani and fearing his power, murdered Qaqush in the Bab al-Nahr district of Hama and threw his body into the Asi River. | Саракиби также показал, что, действуя по приказу Тайбани и побаиваясь его силы, он и Абдулкадир убили Какуша в Бабэн-Нахре (район Хамы) и бросили его тело в реку Аси. |
Acting as part of a global recycling system, rain keeps our atmosphere in balance, washing out the potent greenhouse gas, carbon dioxide, ready to be locked away in rocks in our oceans. | дождь - часть великого круговорота воды в природе. действуя как часть глобальной очистительной системы, дожди поддерживают баланс газов в атмосфере. дожди смывают в океан углекислый газ, который приводит к парниковому эффекту. |
Because you are acting very irresponsibly - all of you. | Потому что ты ведешь себя безответственно - все вы. |
And why you're acting like a caveman! | А ведешь себя как пещерный человек! |
Well, for someone who hasn't done anything wrong, you're definitely acting like you have. | Ну, для того, кто не сделал ничего плохого, ты ведешь себя странно. |
I mean, why are you acting like this? | Я имею в виду, почему ты ведешь себя так? |
Acting all nice just 'cause you're scared. | Ведешь себя хорошо Просто потому что испугана. |
Masisi became Minister of Education and Skills Development in an acting capacity in April 2014; he was re-elected to his seat in Parliament in October 2014, and he was appointed as Minister of Education and Skills Development on 28 October 2014. | Масиси стал министром образования и развития навыков Ботсваныв качестве исполняющего обязанности в апреле 2014 года; он был переизбран на свое место в парламенте в октябре 2014 года, и он был назначен министром образования и развития навыков 28 октября 2014 года. |
He shared the views of the representative of Papua New Guinea, who was Acting Chairman of the Special Committee, in relation to the proposed amendments. | Куба поддерживает позицию представителя Папуа-Новой Гвинеи в его качестве исполняющего обязанности Председателя Специального комитета в отношении этих поправок. |
As First Prime Minister, I strongly protest the illegal Royal Decree of Samdech Chea Sim, Acting Head of State, who as President of the Cambodian People's Party (CPP) sided with the Coup Leader Hun Sen. | Как первый премьер-министр я решительно протестую против незаконного Королевского указа исполняющего обязанности главы государства самдека Чеа Сима, который как Председатель Народной партии Камбоджи (НПК) стал на сторону руководителя переворота Хун Сена. |
He works for the acting head of the Rulanti crime family. | Он работает на исполняющего обязанности босса преступного синдиката Руланти. |
Since President Conway's term, all Smith presidents have been women, with the exception of John M. Connolly's one-year term as acting president in the interim after President Simmons left to lead Brown University. | Начиная с Конвей, все президенты колледжа были женщинами, за исключением годичной каденции Джона М. Коннолли в качестве исполняющего обязанности президента. |
Malta welcomes the fact that the European Union is increasingly acting as a promoter of peace and cooperation in regions beyond its immediate vicinity. | Мальта приветствует тот факт, что Европейский союз во все большей степени действует как поборник мира и сотрудничества в регионах за пределами его непосредственных границ. |
The project of unified ATM networks is acting in "PRAVEX-BANK" PJSCCB. | В ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" действует проект объединенных банкоматных сетей. |
The Human Rights Council had been acting effectively and expeditiously, although there was always room for improvement. | Совет по правам человека действует весьма эффективно и оперативно, но простор для совершенствования есть всегда. |
In discharging this responsibility, the Charter makes clear that the Council is acting on behalf of the States Members of the United Nations. | В деле выполнения этой ответственности в Уставе четко говорится о том, что Совет действует от имени государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The notion of an organ "placed at the disposal of" the receiving State is a specialized one, implying that the organ is acting with the consent, under the authority of and for the purposes of the receiving State. | Понятие органа, "предоставленного в распоряжение" принимающего государства, является специальным понятием, подразумевающим, что этот орган действует с согласия, от имени и в целях принимающего государства. |
In 2013, Grace made her acting debut, playing Sydney in the television pilot Joe, Joe & Jane. | В 2013 году Грейс совершила свой актёрский дебют, снявшись в роли Сидни в пилотном эпизоде телесериала «Джо, Джо и Джейн». |
It is claimed in "The Devil's Hands Are Idle Playthings" that Calculon received his acting ability from the Robot Devil. | В эпизоде The Devil's Hands Are Idle Playthings Калькулон хвалит Робота-Дьявола за свой «дьявольский» актёрский талант. |
His role as a rebellious youngest son in Kkokji proved his acting potential and his role in the widely successful drama landed him on the A-list for Korean performers. | Его роль бунтующего, младшего сына в Кокджи доказала его актёрский потенциал и его роль в очень популярной драме Осенняя сказка перевела его в А-лист корейских актёров. |
She spent weekends and holidays with her father in Sydney and developed an interest in acting through him. | Миранда проводила выходные и каникулы с отцом в Сиднее, и он помог ей развить в себе актёрский талант. |
It was widely felt that Bob possessed some acting talent and Charley, not a jot. | Публика считала, что у Боба есть определённый актёрский дар а у Чарли - ни малейшего. |
Are you ready to start acting like you know them? | Вы готовы начать вести себя как знающий? |
I'll make you a deal. I'll start knocking when you start acting like the Principal's daughter at school. | Давай договоримся - я начну стучать, когда ты начнёшь в школе вести себя как дочь директора. |
So how's about you quit acting a lout 'fore I shove one of these bumnuts down your throat? | Может, перестанешь вести себя как деревенщина, пока я не засунул это яйцо тебе в глотку. |
Well, why don't you stop working on it, start acting like Galavant, and do something already? | Ну, почему ты не перестанешь этим заниматься, начнешь вести себя, как Галавант, и сделаешь что-нибудь, в конце концов? |
Quit acting like a baby. | Прекрати вести себя как ребёнок! |
I mean, he's not acting like a man whose beloved of 28 years died... | Он не ведет себя как человек, у которого скончалась возлюбленная... |
My dad is acting like old man Ravenwood. | А мой отец ведет себя, как старик Рэйвенвуд. |
Even for Jenny, she's acting weird. | Она ведет себя странно даже для себя. |
He's acting like an alpha male here. | Он здесь ведет себя как главный самец. |
She's acting like a different person! | Она ведет себя по-другому. |
From 1999 to 2000 he worked as the deputy, the acting chairman of the State Committee on Science of the Republic of Bashkortostan, higher and secondary vocational education. | С 1999 по 2000 год работал заместителем, исполняющим обязанности председателя Государственного комитета Республики Башкортостан по науке, высшему и среднему профессиональному образованию. |
On 18 September 1944, Uluots, suffering from cancer, named Otto Tief the Acting Prime Minister and appointed a Government which consisted of 11 members. | 18 сентября 1944 года Улуотс, страдавший от рака, назначил Тиифа исполняющим обязанности премьер-министра и сформировал правительство, которое состояло из 11 членов. |
Following the resignation of Christine Todd Whitman in 2001 to become EPA Administrator, Donald DiFrancesco assumed the acting governor's post. | В 2001 году после отставки Кристины Тодд Уитман ради поста администратора Агентства по охране окружающей среды Дональд Дифранческо стал исполняющим обязанности губернатора. |
In the light of the resignation of my Special Representative, and pending the Security Council's decisions regarding the future status of MINURSO, I have designated Robin Kinloch, Chairman of the Identification Commission, as Acting Special Representative, with immediate effect. | В свете отставки моего Специального представителя и до принятия Советом Безопасности решений, касающихся будущего статуса МООНРЗС, я назначил Председателя Комиссии по идентификации г-на Робина Кинлока исполняющим обязанности Специального представителя, и это назначение уже вступило в силу. |
1030-1230 Meeting with the Acting PNTL General Commander and UNMIT Police and PNTL officers | 10 ч. 30 м. - 12 ч. 30 м. Встреча с исполняющим обязанности главнокомандующего НПТЛ, сотрудниками полиции ИМООНТ и сотрудниками НПТЛ |
It was true that, for responsibility to arise under articles 12 and 13, the State in question would need to be acting in breach of an international obligation. | Верно, что при возникновении ответственности в соответствии со статьями 12 и 13 данное государство должно было бы действовать в нарушение международного обязательства. |
Furthermore, Member States had decided that, where national authorities manifestly failed to protect their populations, the international community, acting through the United Nations, was responsible and empowered to act. | Кроме того, государства-члены приняли решение о том, что там, где национальные власти явно не способны защитить свое население, международное сообщество имеет право и обязано действовать через Организацию Объединенных Наций. |
He still had no radio communications and was now acting on his own initiative, as the lead vehicle of a six warrior convoy in an enemy-controlled area of the city at night. | У него по-прежнему не было радиосвязи, а теперь, он начал действовать по собственной инициативе, в качестве водителя автомобиля конвоя из шести Warrior в районе города контролируемого противника в ночное время. |
When presenting his credentials before the Chamber of Deputies, Thorn declared, "If you want a government that acts, and is capable of acting, it is imperative that all parties support this government." | В своём выступлении перед депутатами он заявил: «Если вы хотите правительство, которое действует, и способно действовать, то необходимо, чтобы все партии поддерживали это правительство». |
Prevention means acting before this happens. It means preventing the social fabric from tearing apart. | Профилактика означает действовать так, чтобы упредить подобное развитие событий, т.е. предупредить разрыв социальных тканей. |
especially getting people familiarized with the issues also just acting as a kind of supporting network for people who, who do not, for example, have the ability to pay for commercial support network | на пример помощь людям в понимании тонкостей, а также действие в качестве сети поддержки для людей, которые, на пример, не имеют возможности платить за коммерческую поддержку. |
Decision-making in the Council should reflect the combined political will of its members - acting on behalf of the United Nations Member States - actually to translate their words into action where necessary, once the material conditions have been fulfilled. | Принятие решений в Совете должно отражать единую политическую волю его членов, которые действуют от имени государств - членов Организации Объединенных Наций, для того чтобы при удовлетворении материальных условий претворить слова в действие там, где это необходимо. |
Third, the perpetrator must be a public official or a person acting in an official capacity, such as a soldier or a commanding officer. | В-третьих, это действие должно совершаться государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, например солдатом или воинским начальником. |
When acting outside the CRA, i.e., under its normal legislative procedures, Congress may, in effect, nullify an agency's rule by enacting new legislation that prohibits the agency from using appropriated funds to enforce the rule. | Действуя не на основании КРА, т. е. в соответствии с обычными законодательными процедурами, Комитет все же может признать норму того или иного ведомства недействительной посредством принятия нового закона, запрещающего этому ведомству использовать необходимые средства для введения данной нормы в действие. |
Regarding the conflict of competing rights to diplomatic protection between the State of nationality of the agent and the organization, the decisive criterion should be whether the internationally wrongful act was predominantly directed against the organization or the State of nationality of the acting agent. | Что касается коллизии прав при осуществлении дипломатической защиты между государством национальной принадлежности агента и организацией, то решающим критерием должен быть вопрос о том, было ли международно-проти-воправное действие направлено в основном против организации или против государства, гражданином которого является агент. |
Said you were acting all crazy, threatening a child. | Сказала, что ты вел себя безумно, угрожал детям. |
Ever since I was a little kid, I've been acting like a grown-up. | Даже когда я был маленьким, я вел себя как взрослый. |
But when I went to prep him, he tried to hide the pain, acting like he didn't want to be any trouble. | Но когда я вошла осмотреть его, он попытался скрыть, что ему больно, вел себя так, словно не хотел никому причинить неудобств. |
He was acting like a spoiled brat. | Он вел себя, как маменькин сынок! |
I've been acting like a big baby. | Я вел себя как реебнок. |
All sides are acting in compliance with their international obligations. | Все стороны действуют в соответствии со своими международными обязательствами. |
They're acting like they're law enforcement. | Действуют так, будто они из структур. |
In many cases the rules for attribution would be similar to those in force for States, but there might be specific instances, such as peacekeeping operations, where a State was acting on behalf of an international organization. | Во многих случаях нормы присвоения будут аналогичными тем нормам, которые действуют в отношении государств, однако могут иметь место особые случаи, например операции по поддержанию мира, когда государство действует от имени международной организации. |
Articles 1 and 4 of the Convention against Torture applied, in principle, only to public servants, which meant that they could apply to private individuals only if they were acting on behalf of the State. | Он напоминает, что статьи 1 и 4 Конвенции против пыток применимы, в принципе, только к государственным субъектам, а к частным лицам он могут применяться только в той мере, в какой они действуют от имени государства. |
In most cases they are acting sequentially, concurrently, synergistically or cumulatively, which makes it rather difficult to explain the decline process for specific stands or even trees. | В большинстве случаев эти факторы действуют последовательно, одновременно, взаимноусиливающе или кумулятивно, в связи с чем объяснить процесс деградации конкретных насаждений или даже деревьев весьма трудно. |
Then, with David de Keyser, he started The London Studio, which taught method acting to British actors. | Затем, с Давидом де Кейзером, основал Лондонскую студию, где преподавал актёрское мастерство. |
She later studied acting at the Drama Centre London and the Central School of Speech and Drama, graduating in 2014. | Позже она изучала актёрское мастерство в Драматическом центре Лондона и Центральной школе речи и драмы, которую окончила в 2014 году. |
He continued, It's tremendous acting, to be able to invent your scene partner, and to be able to navigate a scene like that. | Он продолжил: «Это огромное актёрское мастерство, уметь придумать своего партнёра по сцене, и уметь управлять сценой как здесь. |
He took up acting at the age of 12 at the Dallas Theater Center, and at the age 15 he began doing television commercials. | Он взялся за актёрское мастерство в 12 лет в Театральном центре Далласа, и в возрасте 15 лет, он начал делать телевизионные рекламные ролики. |
Mori studied acting in TV Azteca's Centro de Formación Actoral. | Затем Мори изучала актёрское мастерство в Центре подготовки актёров при TV Azteca. |