Английский - русский
Перевод слова Acting

Перевод acting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действующий (примеров 140)
Mr. Curry, this is the acting Captain Sam Kendal. Мистер Карри, это действующий капитан Сэм Кендал.
For the former, there was a need for the Commission to settle on whether the term "official" was appropriate for the draft articles; the suggestion was made in that regard to use instead "representative of the State acting in that capacity". По поводу первого Комиссии необходимо определиться, является ли термин «официальное» уместным для проектов статей; в этой связи было предложено употреблять вместо этого «представитель государства, действующий в этом качестве».
The Committee on Trade (hereinafter the "Committee"), acting within the framework of the policies of the United Nations, is entrusted with the implementation of the Trade Subprogramme of the United Nations Economic Commission for Europe. На Комитет по торговле (именуемый ниже "Комитет"), действующий в рамках политики Организации Объединенных Наций, возложено выполнение подпрограммы по торговле Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
At the very moment that the negotiations under the auspices of ECOWAS are about to begin, the Acting Chairman of OAU invites all the parties to make every effort to bring their endeavours to a satisfactory conclusion. В этот момент, когда должны начаться переговоры под эгидой ЭКОВАС, действующий Председатель ОАЕ призывает все заинтересованные стороны сделать все возможное для того, чтобы их усилия увенчались успехом.
A manufacturer or its representative acting on his behalf, designated as Technical Service, shall comply with the relevant provisions of paragraph D.. 4/ Компетентный орган означает соответственно либо орган, предоставляющий официальное утверждение или назначенный орган, либо надлежащий сертификационный орган, действующий от их имени.
Больше примеров...
Исполняющий обязанности (примеров 1357)
Major General Halefom Moges, Officer-in-Charge, Acting Head of Mission and Commander of UNISFA, also participated in the consultations. В консультациях также принял участие исполняющий обязанности руководителя Миссии и командующий силами ЮНИСФА генерал-майор Халефом Могес.
The Acting Chairman noted that the administering Powers consulted had indicated that they had followed with great interest and appreciation the efforts of the Special Committee to streamline and rationalize its work. Исполняющий обязанности Председателя отметил, что принявшие участие в консультациях управляющие державы указали, что они с большим интересом следили за усилиями Специального комитета по совершенствованию и рационализации методов его работы и высоко оценивают эти усилия.
The matter of individuals, such as prisoners of war, who had thus far been excluded from applying to the referendum was also discussed by my Acting Special Representative with the parties. Исполняющий обязанности моего Специального представителя обсудил со сторонами также вопрос о таких лицах, как, например, военнопленные, которые до сих пор были исключены из процесса подачи заявления на участие в референдуме.
During the period under review, the Acting High Commissioner for Human Rights replied to the letter, assuring that the Organization fully shared the Working Group's concern that the preservation of all material evidence relating В рассматриваемый период исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека ответил на это письмо, заверив, что Организация полностью разделяет мнение Рабочей группы о том, что сохранение всех вещественных доказательств, связанных со случаями исчезновений в Ираке, является делом большой важности.
The Acting President: We shall continue the general Assembly will now hear a statement by the Prime Minister of the Kingdom of Norway. Исполняющий обязанности Председателя: Я имею удовольствие приветствовать премьер-министра Королевства Норвегия Его Превосходительство г-на Хьеля Магне Бунневика.
Больше примеров...
Действуя (примеров 855)
In their experiments, subjects, acting as employers, were asked to choose among types of employment contracts and then observe the outcomes when other subjects, acting as employees, responded. В их экспериментах субъектов, действующих в качестве работодателей, просили выбрать среди нескольких видов трудовых договоров, а потом наблюдать за тем, как другие субъекты, действуя в качестве служащих, реагировали на них.
In no country is it legal for individuals, acting in their own self-interest, to force others to do something against their will. Ни в одной стране частное лицо, действуя в своих собственных интересах, не имеет законного права принуждать других к совершению деяний вопреки их воле.
In order to assist the southern African region to fully implement its Programme of Action, and acting both as a Member State of the United Nations and of the European Union, Greece has undertaken various initiatives in the region. Действуя в целях оказания южноафриканскому региону помощи в осуществлении в полном объеме его программы действий и выступая в качестве государства - члена как Организации Объединенных Наций, так и Европейского союза, Греция осуществляла различные мероприятия в регионе.
Should the General Assembly, acting independently in the exercise of its powers under Article 11 of the Charter of the United Nations or in conjunction with the Security Council, enjoin Member States to initiate appropriate processes in response to priority issues? Должна ли Генеральная Ассамблея, действуя самостоятельно в порядке осуществления своих полномочий по статье 11 Устава Организации Объединенных Наций или совместно с Советом Безопасности, призвать государства-члены инициировать соответствующие процессы применительно к приоритетным проблемам?
Acting on behalf of the Security Council, Ambassador Oshima will meet with UNMEE officials and those representing troop contributors, and exchange views with them on the situation on the ground and the activities of UNMEE. Действуя от имени Совета Безопасности, посол Осима встретится с сотрудниками МООНЭЭ и представителями стран, предоставляющих войска, и обменяется с ними мнениями о положении на местах и деятельности МООНЭЭ.
Больше примеров...
Ведешь себя (примеров 276)
I really want to believe you, Morgan, but you have been acting so strange. Я действительно хочу верить тебе, Морган, но ты так странно ведешь себя.
No, you're acting like a spy I used to know, before Chuck. Нет, ты ведешь себя как Сара, которую я знавал до Чака.
I thought you were acting kind of funny. Я думала, что ты ведешь себя забавно
Why are you acting like... you're on my side? Почему ты ведешь себя так... будто на моей стороне?
You're acting so peculiar. Ты ведешь себя так странно.
Больше примеров...
Исполняющего обязанности (примеров 404)
She served as a judge of the Industrial Court of Botswana, a Superior Court of Law and Equity that specializes in labour law, from 1997 to 2009 (including as acting judge in 1997 and 1998 and thereafter as a permanent judge). В 1997 - 2009 годах она занимала должность судьи в Промышленном суде Ботсваны, Высшем суде права и справедливости, специализацией которого является трудовое законодательство (в 1997 году в качестве исполняющего обязанности судьи, а с 1998 года и в последующем - в качестве постоянного судьи).
The same day, Farah's provincial governor was appointed Acting Minister of Tribal and Border Affairs. В тот же день губернатор провинции Фарах был назначен в качестве исполняющего обязанности министра по делам границ и племен.
Acting President of the Governing Council regarding the на имя исполняющего обязанности Председателя Совета управляющих
I have the honour to enclose herewith a statement by the Acting Prime Minister of the Republic of Yemen, H.E. Dr. Mohamed Saed Al-Attar, concerning the situation in Yemen. Имею честь настоящим препроводить заявление исполняющего обязанности премьер-министра Йеменской Республики Его Превосходительства д-ра Мухаммеда Саида аль-Аттара относительно ситуации в Йемене.
Every piece of paper is counter-signed, that's house rules... by Louis Paul, the acting manager... and the man in the cage, Marxie Heller. Каждая бумага скреплена подписями, и таковы правила заведения... Луи Пало, исполняющего обязанности менеджера, и кассира, Макси Хеллера.
Больше примеров...
Действует (примеров 445)
In our view, that is recognition of the exceptional nature of the authorized actions and of the Security Council acting pursuant to Chapter VII of the Charter. По нашему мнению, это является признанием исключительного характера разрешенных действий и того, что Совет Безопасности действует в соответствии с главой VII Устава.
5.1 In her comments on the State party's submissions, the author of the communication informs the Committee that she is in fact acting on behalf of and with the knowledge of her mother, because the latter is prevented from doing so herself. 5.1 В своих замечаниях по представленным государством-участником материалам автор сообщения информирует Комитет о том, что она действует от имени и по поручению своей матери, поскольку действовать самостоятельно ей не позволяют.
Therefore, the person claiming civil rights, in bringing his case before the Chamber and before the Criminal Court, is acting properly and in compliance with the appropriate legislation. Поэтому лицо, отстаивающее свои гражданские права и возбуждающее иск в Палате и в уголовном суде, действует правомерно и в соответствии с законом.
We believe that Haitian officials who are brave enough to investigate and marshal evidence against those acting with impunity must be allowed to do their jobs under the law without political interference in the due process of law. Мы считаем, что гаитянским должностным лицам, у которых хватает смелости расследовать имеющиеся доказательства против тех, кто действует безнаказанно, необходимо дать возможность продолжить свою работу в соответствии с законом, без политического вмешательства и в соответствии с должной правовой процедурой.
In this connection, under United Kingdom legislation, the Head of a foreign State acting in an official capacity enjoys the same immunity as the head of a diplomatic mission. При этом по законодательству Великобритании глава иностранного государства в тех случаях, когда он действует не в официальном качестве, пользуется иммунитетом, которым пользуется глава дипломатической миссии.
Больше примеров...
Актёрский (примеров 41)
She made her acting debut in 1880, at the age of sixteen. Её актёрский дебют состоялся на театральной сцене в 1880 году в шестнадцатилетнем возрасте.
In 2002, he entered the acting department of the Institute of Contemporary Art, from which he graduated in 2006. В 2002 году поступил на актёрский факультет Института современного искусства, который окончил в 2006 году.
Her acting debut came in 1999 with a small role in an episode of the television series My Parents Are Aliens. Её актёрский дебют состоялся в 1999 году, когда она сыграла маленькую роль в эпизоде телесериала «Мои родители - пришельцы».
In 1993, after graduating from high school Nº 734 (Moscow, lilac Boulevard, 58a), Daniil entered the acting department Moscow Art Theatre School. В 1993 году, окончив среднюю школу Nº 734 (105484, г. Москва, Сиреневый бульвар, д. 58а), Даниил поступил на актёрский факультет Школы-студии МХАТ.
The two theatres shared one acting company, so Palmer had to move his actors, stagehands and props quickly between Bristol and Bath, he set up a coach service which provided safe, quick and efficient transport for his actors and materials. В обоих театрах работал один актёрский коллектив, поэтому Пальмеру приходилось быстро перевозить актёров, рабочих сцены и реквизит между Бристолем и Батом, и он основал службу дилижансов, обеспечивавшую безопасную, быструю и эффективную перевозку актёров и багажа.
Больше примеров...
Вести себя (примеров 292)
Maybe I would if you stopped acting like one. Если только ты перестанешь вести себя как ребенок.
But - Stop acting like a loser and go talk to somebody your own age. Перестано вести себя как неудачник, и иди поговори с кем нибудь твоего возраста.
You have every right to be acting, you know, how you're acting. У тебя есть полное право вести себя, ну, знаешь, как ведешь себя.
Well, first thing is, I want you to stop acting like I'm the only one here with a problem. Ну, для начала, чтобы ты перестал вести себя так, как будто только у меня проблемы.
Besides, if you start acting like a man's man all of a sudden, you're just teaching Sam to lie about who he really is. К тому же, если ты начнешь во всем вести себя как мужик, ты только будешь обманывать Сэма а том, кем ты являешься на самом деле.
Больше примеров...
Ведет себя (примеров 227)
He's been acting strangely ever since he met James. Он ведет себя странно с тех пор, как встретил Джеймса.
She hasn't been acting like herself lately. Она ведет себя странно в последнее время.
Do you think she's acting weird? Ты думаешь она ведет себя странно?
Something's up with Nobuyuki. He's been acting strange lately. Нобуюки в последнее время как-то странно выглядит, да и ведет себя странно.
Register's acting loopy. Регистр ведет себя невменяемо.
Больше примеров...
Исполняющим обязанности (примеров 327)
Its efforts in this direction have, furthermore, been widely recognized and confirmed by the acting Special Representative of the Secretary-General. Его усилия в этом направлении были, кроме того, широко признаны и подтверждены исполняющим обязанности Специального представителя Генерального секретаря.
While still only 19 years old and a second lieutenant, he was appointed acting adjutant of the battalion in November 1916. Несмотря на девятнадцатилетний возраст и звание второго лейтенанта, в ноябре 1916 года Макмиллам был назначен исполняющим обязанности адъютанта батальона.
Ebeid served as the acting president of Egypt from 20 June 2004 to 6 July 2004, a period during which President Hosni Mubarak was receiving medical treatment in Germany. В период с 20 июня по 6 июля 2004 года был исполняющим обязанности президента Египта по причине госпитализации президента Хосни Мубарака в Германию.
At the extraordinary Congress of RPP on 31 January 2004 was appointed as Acting Chairman of the party (instead of Sergey Atroshenko). На чрезвычайном съезде РПП 31 января 2004 года был утвержден исполняющим обязанности председателя партии (вместо С. П. Атрошенко).
Prior to her appointment to that court she had practised as an attorney of the High Court of South Africa for some 28 years, during which she had also been appointed to serve as an Acting Judge of the High Court. До ее назначения в этот Суд она работала адвокатом Верховного суда Южной Африки на протяжении 28 лет, в течение которых она также была назначена исполняющим обязанности судьи Верховного суда Южной Африки.
Больше примеров...
Действовать (примеров 395)
Lack of independent capacity has not, of course, prevented the Council from acting. Разумеется, что отсутствие независимого качества не лишило Совет возможности действовать.
We therefore broadly interpret the circumstances justifying an author acting on behalf of a victim to include some of these circumstances: Ввиду этого мы широко подходим к толкованию обстоятельств, дающих право автору сообщения действовать от имени пострадавшей, и считаем, что такие обстоятельства включают, в частности, следующие:
The new laws should ban active party political members from holding judicial positions and ban judges and prosecutors from acting as advisers to party political leaders or ministers. Новые законы должны запрещать активным членам политических партий занимать должности в судебной системе, а также запрещать судьям и прокурорам действовать в качестве советников при лидерах политических партий или министрах.
When presenting his credentials before the Chamber of Deputies, Thorn declared, "If you want a government that acts, and is capable of acting, it is imperative that all parties support this government." В своём выступлении перед депутатами он заявил: «Если вы хотите правительство, которое действует, и способно действовать, то необходимо, чтобы все партии поддерживали это правительство».
They have are been awarded special rights, such as the right to: acting act as a party in administrative proceedings requiring public participation and the They also have right to file public interest law-suits at in civil courts concerning environmental damagesresponse 1 to Article 9. Им предоставляются специальные права, такие, как право действовать в качестве стороны в процедурах административного разбирательства, предусматривающего участие общественности, и право подавать в гражданских судах судебные иски от имени общественности в отношении ущерба, нанесенного окружающей среде).
Больше примеров...
Действие (примеров 69)
[*Confucian philosopher from the Warring States Period] Xun Zi* once said, knowing is better than seeing, and that acting is better than knowing. Сюнь-цзы однажды сказал, что знание лучше, чем зрение, а действие лучше, чем знание.
A view was expressed that the rule set forth in subparagraph (a) should be extended to conciliators acting as judges. Было высказано мнение о том, что действие правила, изложенного в подпункте (а), следует распространить на посредников, выполняющих функции судей.
Article 14 reinforces the effect of article 13 by limiting the possibility of the conciliator acting as arbitrator and by restricting the possibility of the conciliator providing evidence in subsequent proceedings. Статья 14 подкрепляет действие статьи 13 путем ограничения возможности посредника выполнять функции арбитра и его возможности представлять доказательства в ходе последующих разбирательств.
Any act of racial discrimination by the Government or any public authority of Hong Kong (or by any person acting on behalf of that Government or any such authority) would constitute a breach of the Bill of Rights Ordinance. Любое действие, представляющее собой расовую дискриминацию, со стороны властей или государственных должностных лиц Гонконга (или со стороны любого лица, действующего от имени властей, или любых таких должностных лиц) будет рассматриваться как нарушение Билля о правах.
For many people, acting involves rage. Для многих действие неотделимо от ярости.
Больше примеров...
Вел себя (примеров 153)
Donna told the guys to keep an eye on you, and according to them, you've been acting a little nuts. Донна сказала парням приглядывать за тобой, и по их словам, ты вел себя как сумасшедший.
Well, we all knew Coop, but that morning he was acting mighty... strange. Мы все знали Купа, но в то утро он вел себя немного... странно.
And I think you're acting out and you're being paranoid and crazy and guilty, and you have to get it together. И я думаю, ты вел себя импульсивно, ты был параноиком и безумным, и виновным, Но ты должен держаться.
He was acting suspiciously. Он вел себя подозрительно.
I've been acting like a big baby. Я вел себя как реебнок.
Больше примеров...
Действуют (примеров 289)
From all accounts the Commission finds that the vast majority of attacks on civilians in villages have been carried out by Government of the Sudan armed forces and Janjaweed, acting either independently or jointly. Комиссия находит, исходя из всех материалов, что подавляющее большинство нападений на мирных жителей в деревнях совершается вооруженными силами правительства Судана и «джанджавид», которые действуют либо самостоятельно, либо сообща.
A further concern related to the inclusion within the insolvency regime of state-owned enterprises, whether acting in a commercial capacity or not. Кроме того, была выражена обеспокоенность в связи с включением в сферу действия режима несостоятельности предприятий, находящихся в государственной собственности, независимо от того, действуют они в качестве коммерческих предприятий или нет.
Requirements and conditions are often underpinned by strong paternalistic attitudes; policymakers believe that they are acting in the best interests of persons living in poverty, who cannot be trusted to make decisions for themselves and their families. Такие требования и условия зачастую основываются на явном патернализме: политики считают, что они действуют в наилучших интересах лиц, живущих в нищете, которым нельзя доверить принятие решений, касающихся их самих и их семей.
Indeed, the State itself may be held responsible under international law for the internationally wrongful acts of its SOEs if they can be considered State organs or are acting on behalf, or under the orders, of the State. В сущности само государство, в соответствии с международным правом, может быть признано ответственным за международно противоправные деяния своих государственных предприятий, если последние рассматриваются как государственные органы или действуют от имени государства или по его указанию.
They're acting like a private army. Они действуют как частная армия.
Больше примеров...
Актёрское мастерство (примеров 46)
But the real revelation was when I learned about method acting. Но настоящим открытием стало для меня актёрское мастерство.
In 1996 Loftus earned a degree in painting and art history from the University of Kansas, and then went on to study acting, all while writing songs. В 1996 году Лофтус получил степень в области живописи и истории искусств в Университете Канзаса, а затем продолжила изучать актёрское мастерство, все это время писала песни.
Though Beane always felt like she was meant to perform in some way, it was not until her senior year of high school that she turned her focus towards pursuing acting professionally and found an agent in Austin. Хотя Бин всегда чувствовала, что она должна была выступать каким-то образом, только в старших классах средней школы она переключила свое внимание на профессиональное актёрское мастерство, найдя агента в Остине.
There's actually a lot of acting involved. Вообще-то надо задействовать актёрское мастерство.
Although their singing abilities have to be good... please also evaluate on their acting skills as well. Хотя они должны уметь хорошо петь, прошу, обратите внимание так же на их актёрское мастерство.
Больше примеров...