In many communities, the anti-balaka have been acting in common cause with some elements of the armed forces. |
Во многих общинах «антибалака» действует заодно с отдельными подразделениями вооруженных сил. |
Consumers could boycott a firm if it was deemed to be acting unacceptably. |
Потребители могут бойкотировать фирму, если считается, что она действует неприемлемо. |
The debt burden on developing countries was acting as a brake on development. |
Лежащее на развивающихся странах долговое бремя действует в качестве тормоза процессов развития. |
The AvP is an autonomous institution, acting independently from any other public authority. |
АН пользуется автономией и действует независимо от любых государственных органов. |
REC-Moldova is acting as local partner for this project. |
РЭЦ-Молдова действует в качестве местного партнера по этому проекту. |
If a trusted third party is acting within the process, they should ensure this same level of reliability. |
Если в рамках процесса действует какая-либо третья сторона, которой было оказано доверие, то они должны обеспечивать тот же самый уровень надежности. |
It is our understanding that Azerbaijan is acting by the principle that "a lie repeated continuously becomes the truth". |
Мы полагаем, что Азербайджан действует на основе такого принципа, как "многократно повторенная ложь становится истиной". |
He's acting on his own. |
Может, он действует в одиночку. |
It's disrbing that Stevens truly believes he's acting in the best interest of mankind. |
Беспокойство вызывает то, что Стивенс действительно считает, что действует в интересах человечества. |
No, your-your heart's acting like a pump. |
Нет, ваше сердце действует как насос. |
By stealing the reclamators, he's acting in his own self-interest at the expense of the rest of our people. |
Украв восстановители, он действует в интересах самого себя в ущерб всему нашему народу. |
And if he's acting alone, this might flush him out. |
А если он действует в одиночку, это может выбить его из колеи. |
That's why she's acting without revealing her identity. |
Поэтому она действует осторожно, стараясь не раскрывать себя. |
It's acting like some kind of carrier wave. |
Оно действует как своего рода несущая. |
So he's acting out of revenge. |
Так что он действует из мести. |
Cyanide is fast acting and there'd be convulsions and involuntary moans. |
Цианид действует быстро и вызвал бы судороги и непроизвольные стоны. |
As long as you're not acting on behalf of the nypd. |
До тех пор, пока ты не действует от имени полиции Нью-Йорка. |
He's acting on a delusion That's fueling this murder spree. |
Он действует под влиянием бредовой идеи, которая подпитывает эту череду убийств. |
This is a variation of the preceding option, with the IAEA acting as the anchor of the arrangement. |
Это измененная версия предыдущего варианта, когда МАГАТЭ действует в качестве стабилизирующего фактора договоренности. |
Each side states that it is acting in Darfur's interest; they must now prove it. |
Каждая сторона заявляет о том, что она действует в интересах Дарфура; теперь они должны доказать это на деле. |
Each bank shall take reasonable measures to establish whether the person is acting on behalf of another. |
Каждый банк должен принять надлежащие меры, с тем чтобы установить, не действует ли данное лицо от имени другого лица. |
Malta welcomes the fact that the European Union is increasingly acting as a promoter of peace and cooperation in regions beyond its immediate vicinity. |
Мальта приветствует тот факт, что Европейский союз во все большей степени действует как поборник мира и сотрудничества в регионах за пределами его непосредственных границ. |
The success story that Sri Lanka is fast becoming also demonstrates the value of the support of the international community acting in concert. |
Успешное развитие ситуации в Шри-Ланке показывает также важность поддержки международного сообщества, когда оно действует согласованно. |
The project of unified ATM networks is acting in "PRAVEX-BANK" PJSCCB. |
В ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" действует проект объединенных банкоматных сетей. |
Molly confronts her on this and leaves her saddened, saying she's acting just like another grownup. |
Молли сталкивается с ней по этому поводу и оставляет ее опечаленной, говоря, что она действует так же, как другая взрослая. |