University of Helsinki, Faculty of Law: Assistant 1963-1967, and Acting Assistant Professor 1967-1970. |
Хельсинкский университет, юридический факультет: научный сотрудник, 1963 - 1967 годы, и исполняющий обязанности доцента, 1967 - 1970 годы. |
The Acting President: I call on Mrs. Misalaima Nelesone, Secretary for Health, Women and Community Affairs of Tuvalu. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я предоставляю слово г-же Мисалаиме Нелесоне, министру здравоохранения, по делам женщин и общественным вопросам Тувалу. |
The Acting President: Having thought we settled the issue, I now reluctantly give the floor to the representative of Guinea-Bissau. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Полагая, что мы решили проблему, я, хоть и неохотно, предоставляю слово представителю Гвинеи-Бисау. |
The Acting President: I call on His Excellency The Honourable Gamini Lakshman Peiris, Minister of Export Development and International Trade of Sri Lanka. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Слово предоставляется Его Превосходительству достопочтенному министру развития экспорта и внешней торговли Шри-Ланки гну Гамини Лакшману Пейрису. |
The Acting President: I thought that it had been made clear earlier that all those with budgetary implications will be considered after the Fifth Committee has finalized its work. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): По-моему, ранее было четко оговорено, что все вопросы, имеющие последствия для бюджета по программам, будут рассмотрены после того, как Пятый комитет завершит свою работу. |
The Acting Chairman: We have heard eight speakers so far in this meeting, and we have 17 speakers left on this agenda item. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): На данный момент мы заслушали восемь ораторов, и нам еще предстоит заслушать 17 делегаций, записавшихся для выступления по данному пункту повестки дня. |
The Acting President: I call on Mrs. Corazon Alma G. De Leon, Chairman of the Philippine Civil Service Commission. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово председателю Филиппинской комиссии гражданской службы г-же Корасон Альме Г. де Леон. |
The Acting President: I call on Mr. Fausto Correia, Secretary of State for Public Administration of Portugal. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Слово предоставляется государственному секретарю по вопросам государственного управления Португалии Его Превосходительству г-ну Фаусту Коррейа. |
The Acting President: The note verbale concerning the general debate of the fifty-fourth session will be transmitted to delegations as soon as possible. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Вербальная нота о ходе общих прений на пятьдесят четвертой сессии будет в самое ближайшее время препровождена делегациям. |
The Acting President: It is my understanding that the Secretariat has been notified that no separate vote will be requested on the draft resolution in the General Assembly. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Насколько я понимаю, Секретариат был уведомлен о том, что ни одна из делегаций не намерена просить о проведении раздельного голосования по данному проекту резолюции в Генеральной Ассамблее. |
The Acting President: It is my understanding that there is no request to consider this item at the present session. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Насколько я понимаю, никаких просьб о рассмотрении этого пункта на нынешней сессии не поступало. |
The Acting President: I would ask speakers to make statements at a pace that allows the interpreters to follow and interpret. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я убедительно прошу ораторов говорить медленнее, с тем чтобы синхронные переводчики могли следовать за их выступлением и обеспечивать перевод. |
The Acting President: I have been informed that it would be advisable to keep items 37 and 38 open in the agenda of the fifty-eighth session. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я хотел бы объявить о том, что мне сообщили о целесообразности сохранения открытыми пунктов 37 и 38 в повестке дня пятьдесят восьмой сессии. |
The Acting President: I thank His Excellency Mr. Tommy Koh for faithfully following his wife's advice. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я благодарю Его Превосходительство г-на Томми Коу за то, что он последовал совету своей жены. |
Fifty-second session 31 March 1998 The Acting President: The General Assembly will consider the sub-item just reopened at a future meeting of the Assembly. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Генеральная Ассамблея обсудит подпункт, рассмотрение которого только что было возобновлено, на одном из предстоящих заседаний Ассамблеи. |
The Acting President: The name of Mr. Waldo Bandara Srinihal Wadugodapitiya has been withdrawn and will be deleted from the list. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Кандидатура г-на Вальдо Бандара Шринихала Вадугодапития снимается с голосования, и его имя будет исключено из списка. |
The Acting President: I now give the floor to the Rapporteur of the first ministerial round table on national responses to globalization, Mr. Percy Metsing Mangoaela of Lesotho. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово докладчику первого заседания министров "за круглым столом" по вопросу об ответных мерах на глобализацию на национальном уровне г-ну Перси Метсингу Мангоаэле (Лесото). |
The Acting President: I now invite Ms. Kaissa Doumbe Moulongo and Mr. Anthony Cedras to present a musical performance. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я приглашаю г-жу Каиссу Думбе Мулонго и г-на Энтони Седраса для представления музыкального номера. |
The Acting President: I now call on the Chairman of the delegation of the Federated States of Micronesia, His Excellency Mr. Masao Nakayama'. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово главе делегации Федеративных Штатов Микронезии Его Превосходительству гну Масао Накаяме. Г-н Накаяма: Г-н Председатель, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить Вас с избранием на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Acting President: I call on the representative of China, who wishes to speak on a point of order. Mr. Shao Changfeng: China attaches great importance to co-sponsorship. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово представителю Китая, который хочет выступить по порядку ведения. |
The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Mr. Ahmed Alyahya, Director for Research of the Saudi Development Fund of the Kingdom of Saudi Arabia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Слово предоставляется гну Ахмеду Альяхье, Директору по вопросам исследований, Саудовский фонд развития Саудовской Аравии. |
The Acting President (interpretation from Spanish): Before calling on the first speaker, I should like to inform the Assembly that the representative of Nigeria has requested to participate in the debate on this item. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Мне хотелось бы сообщить, что представитель Нигерии высказал просьбу о предоставлении ему возможности выступить по этому пункту. |
The Acting President (interpretation from French): I now call on Mr. Ognyan Panov, Head of the Department for Administrative Reform, Council of Ministers of Bulgaria. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово руководителю Департамента административной реформы совета министров Болгарии г-ну Огняну Панову. |
The Acting President (spoke in French): I call on Mr. Mizanur Rahman Sinha, Minister of State for Health and Family Welfare of the People's Republic of Bangladesh. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Я предоставляю слово министру здравоохранения и семейного благополучия Народной Республики Бангладеш гну Мизануру Раману Синха. |
The Acting President: I should like to inform members that it is my understanding that no draft resolution will be submitted concerning assistance for the reconstruction and development of Lebanon. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы информировать членов Ассамблеи о том, что, насколько я понимаю, проект резолюции, касающийся помощи в восстановлении и реконструкции Ливана, представляться не будет. |