The Acting Executive Chairman gave oral briefings to the Security Council on the Commission's quarterly reports during informal consultations of the members of the Council (7 September and 5 December 2006; and 6 March and 26 June 2007). |
Исполняющий обязанности Исполнительного председателя провел в ходе неофициальных консультаций Совета Безопасности устные брифинги для его членов в связи с ежеквартальными докладами Комиссии (7 сентября и 5 декабря 2006 года; и 6 марта и 26 июня 2007 года). |
Often inspections are symbolic and if there is a refusal of access the worst that will result is an additional strong letter of protest from the Acting Force Commander to the Chief of Staff of the Ivorian Armed Forces or the Chief of Staff of the Forces nouvelles. |
Во многих случаях эти проверки носят символический характер, и если ивуарийские стороны отказываются предоставить доступ проверяющим, то в самом худшем случае исполняющий обязанности командующего Силами направит еще одно письмо с выражением решительного протеста на имя начальника штаба Вооруженных сил Котд'Ивуара или начальника штаба «Новых сил». |
The Acting President: We will now proceed to take action on the list, as orally corrected and as revised by the President's letter dated 21 June 2001. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас мы приступаем к принятию решения по списку с внесенными в него устными поправками и изменениями, содержащимися в письме Председателя от 21 июня 2001 года. |
Addressing the issue of the referendum, the Acting Consul General told reporters that the United States Government considered the matter a strictly internal Bermudian affair. 18 |
Остановившись на вопросе о референдуме, исполняющий обязанности Генерального консула сообщил корреспондентам о том, что, по мнению правительства Соединенных Штатов, этот вопрос является сугубо внутренним делом Бермудских островов 18/. |
The Acting President announced that the General Assembly would hear the remaining speakers on agenda item 38 and would consider agenda item 167 on Thursday morning, 14 November 2002. |
Исполняющий обязанности Председателя сообщил, что Генеральная Ассамблея заслушает остальных ораторов по пункту 38 повестки дня и рассмотрит пункт 167 повестки дня в четверг, 14 ноября 2002 года, в первой половине дня. |
The Acting Secretary of the Development Committee of the World Bank and IMF provided a preview of the upcoming publication, World Development Report 2011: Conflict, Security and Development. |
Исполняющий обязанности секретаря Комитета по развитию Всемирного банка и Международного валютного фонда рассказал о предстоящей публикации Всемирного банка «Доклад о мировом развитии за 2011 год: конфликты, безопасность и развитие». |
The Acting President: The Assembly will now hear an address by the Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. Mr. Adnan Terzić, Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, was escorted to the rostrum. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас Ассамблея заслушает выступление председателя совета министров Боснии и Герцеговины. Председателя совета министров Боснии и Герцеговины г-на Аднана Терзича сопровождают к трибуне. |
Following the departure of the Special Adviser from his position in April 2014, the Acting Special Adviser has engaged intensively with the two sides in order to maintain the momentum for the peace process that was gained by the adoption of the joint declaration in February 2014. |
После ухода Специального советника с его должности в апреле 2014 года Исполняющий обязанности Специального советника проводит активную работу с обеими сторонами в целях сохранения активной динамики мирного процесса, достигнутой благодаря принятию совместного заявления в феврале 2014 года. |
Achieved. On 31 October 2012, the Prime Minister and the Acting Special Representative of the Secretary-General certified that the National Police of Timor-Leste was fully reconstituted and capable of conducting police operations throughout the country |
Выполнено. 31 октября 2012 года премьер-министр и исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря удостоверили, что национальная полиция Тимора-Лешти полностью восстановлена и способна проводить полицейские операции на всей территории страны |
The Acting Chair of the Sub-commission, Richard Thomas Haworth (see para. 82), reported that, during the intersessional period, members of the Sub-commission had continued to review the presentations made by Denmark on 6 March 2013. |
Исполняющий обязанности председателя подкомиссии Ричард Томас Ховорт (см. п. 82) сообщил, что в межсессионный период члены подкомиссии продолжали рассмотрение презентаций, сделанных Данией 6 марта 2013 года. |
Participants included several dozen human rights defenders from all regions of the world, representatives of the Government of Ireland, the Acting High Commissioner for Human Rights, a judge from the International Criminal Court, as well as representatives from various international NGOs. |
В число участников входили несколько десятков правозащитников из всех регионов мира, представители правительства Ирландии, исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека, судья Международного уголовного суда, а также представители различных международных НПО. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Husein Zivalj, head of the delegation of Bosnia and Herzegovina. Mr. Zivalj: It is indeed my honour and privilege to address this historic gathering on behalf of Bosnia and Herzegovina. |
Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется главе делегации Боснии и Герцеговины Его Превосходительству гну Хусейну Живалю. Г-н Живаль: Для меня большая честь иметь возможность выступить на этой исторической сессии от лица Боснии и Герцеговины. |
At the sector level UNPROFOR may be represented by three members, including the Chairman, who will be the Sector Commander or the Acting Sector Commander, and may bring one interpreter. |
На уровне секторов СООНО могут быть представлены тремя членами, включая председателя, которым будет Командующий сектором или исполняющий обязанности Командующего сектором, и они могут привлекать одного устного переводчика. |
Introducing the report of the Special Committee at the 72nd meeting of the Assembly, on 9 December 2003, the Acting Chairman of the Special Committee recalled that, at the end of its session, the Committee had adopted a resolution on Puerto Rico by consensus. |
Внося на рассмотрение на 72-м заседании Генеральной Ассамблеи 9 декабря 2003 года доклад Специального комитета, исполняющий обязанности Председателя Специального комитета напомнил, что в конце своей сессии Комитет консенсусом принял резолюцию по Пуэрто-Рико. |
Mr. Klaus Toepfer, Director-General, United Nations Office at Nairobi and Acting Executive Director, United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), will act as the Moderator of the panel discussion. |
Руководить дискуссией будет Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и исполняющий обязанности Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) г-н Клаус Тёпфер. |
Besides staff members of the Office of the Secretary-General and the Department of Political Affairs, Mr. Erik Jensen, Acting Special Representative of the Secretary-General for Western Sahara, participated in the mission. |
Помимо сотрудников Канцелярии Генерального секретаря и Департамента по политическим вопросам в состав миссии входил исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря для Западной Сахары г-н Эрик Енсен. |
It is led by my Acting Special Representative, who has been active in continuing the dialogue with the parties and the two neighbouring countries, and has made repeated efforts to help set the parties on course for the resolution of their differences. |
Его возглавляет исполняющий обязанности моего Специального представителя, который активно продолжал диалог со сторонами и двумя соседними странами и неоднократно предпринимал попытки помочь |
Mr. Ramcharan (Acting High Commissioner for Human Rights), in response to the questions raised by the representative of Japan, said that OHCHR had organized, at the request of the Commission on Human Rights, a number of seminars on good governance. |
Г-н Рамчаран (исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека), отвечая на вопросы представителя Японии, говорит, что УВКПЧ организовало по просьбе Комиссии по правам человека ряд семинаров по вопросу о благом управлении. |
At the 12th meeting, on 25 October, introductory statements were made by the Secretary-General, the Acting Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Vice-Chairman of the Committee for Programme and Coordination on behalf of the Chairman of the Committee. |
На 12-м заседании 25 октября вступительные заявления сделали Генеральный секретарь, исполняющий обязанности Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и заместитель Председателя Комитета по программе и координации от имени Председателя Комитета. |
The Acting President: I give the floor to His Excellency Mr. Ali Al-Namla, Minister for Labour and Social Affairs of Saudi Arabia. Mr. Al-Namla: I would like to express my country's greetings to the President, and to all. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово министру труда и социальных вопросов Саудовской Аравии Его Превосходительству гну Али ан-Намла. Г-н ан-Намла: От имени моей страны я хотел бы приветствовать Председателя и всех участников этой сессии. |
The Acting President: I give the floor to Dame Veronica Sutherland, Deputy Secretary-General for Economic and Social Affairs of the Commonwealth Secretariat. Dame Veronica Sutherland: My statement is made on behalf of the member countries of the Commonwealth Consultative Group on Human Settlements. |
Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется дейм Веронике Сутерленд, заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам Секретариата Содружества. Дейм Вероника Сазерленд: Я выступаю от имени стран-членов Консультативной группы Содружества по населенным пунктам. |
The Acting President: I give the floor to Ms. K. Burke Dillon, Executive Vice-President of the Inter-American Development Bank. Ms. Dillon: AIDS is a challenge to development that affects every continent. |
Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется Исполнительному вице-президенту Межамериканского банка развития г-же К. Бурке Диллон. Г-жа Диллон: СПИД стоит на пути развития каждого континента. |
The Government has, however, agreed that as of 5 December, an Acting Resident Coordinator would take over pending the appointment of a new Resident Coordinator. |
Правительство, однако, согласилось с тем, что с 5 декабря и вплоть до назначения нового Координатора-резидента страновой группой будет руководить исполняющий обязанности Координатора-резидента. |
First Deputy Secretary (and Acting Secretary), National Security and Defence Council of Ukraine, and Head of the Committee on Export Control Policy and Military Technical Cooperation with Foreign Countries |
Первый заместитель Секретаря (и исполняющий обязанности Секретаря) Совета национальной безопасности и обороны Украины, и председатель Комитета по вопросам экспортного контроля и военно-технического сотрудничества с зарубежными странами |
I want to thank you very much, Mr. Acting President, for the manner in which you have conducted our meeting, and I also want to thank all delegations very much for the cooperation and flexibility they have displayed during our discussions. |
Я хочу тепло поблагодарить Вас, г-н Исполняющий обязанности Председателя, за Ваше руководство нашим заседанием, и хочу также искренне поблагодарить все делегации за проявленные ими в ходе наших дискуссий сотрудничество и гибкость. |