The acting Assistant Secretary-General for Political Affairs, Jens Anders Toyberg-Frandzen, provided a briefing, after which the Council held closed consultations. |
Исполняющий обязанности помощника Генерального секретаря по политическим вопросам Енс Андерс Тойберг-Франзен выступил с кратким заявлением, после чего Совет провел закрытые консультации. |
The acting Chairperson said that, if article 69 was going to be deleted, article 63 would have to be redrafted. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, если статья 69 будет исключена, редакцию статьи 63 необходимо будет изменить. |
The acting Chairperson said that the important thing was that the procuring entity should provide the independent body with effective access to all documents in its possession. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что важным требованием является то, чтобы закупающая организация предоставляла независимому органу эффективный доступ ко всем имеющимся в ее распоряжении документам. |
Mr. John Buccini, acting Executive Secretary of the Convention, gave a brief opening statement in which he outlined the background to the Convention. |
Г-н Джон Бучини, исполняющий обязанности Исполнительного секретаря Конвенции, выступил с кратким вступительным словом, в котором он рассказал о предыстории Конвенции. |
Those calls were echoed by the President, Ibrahim Rugova, the acting Prime Minister, Ministers, Opposition leaders and many municipal Presidents and officials. |
С аналогичными призывами обратились президент Ибрагим Ругова, исполняющий обязанности премьер-министра, министры, руководители оппозиции и многие председатели и должностные лица муниципалитетов. |
When the Group of Experts visited the port, the acting immigration officer, who was in fact from the police force, was on leave. |
Когда члены Группы экспертов посетили этот порт, исполняющий обязанности сотрудника иммиграционной службы, который был полицейским, находился в отпуске. |
Archaic and irrelevant language still appeared in the texts before the Committee, even though the acting Chairman of the Special Committee had acknowledged that other options were open to the Non-Self-Governing Territories. |
Комитету по-прежнему представляются документы с устаревшими и неуместными формулировками, хотя исполняющий обязанности Председателя Специального комитета признал, что у несамоуправляющихся территорий имеются другие варианты. |
Mr. Lizardo Sosa, acting President of the Congress of the Republic; |
лиценциат Лисардо Соса, исполняющий обязанности председателя конгресса Республики; |
The acting Prosecutor shall be appointed from a list of other lawyers serving as prosecutors on the staff of the Procuracy, which shall be compiled by the Prosecutor. |
Исполняющий обязанности Прокурора назначается из списка других юристов, работающих обвинителями в штате Прокуратуры, который составляется Прокурором. |
It is in this spirit that each year the acting President of the Pan-African Organization or his representative has come to address the General Assembly. |
Исходя именно из этого духа, исполняющий обязанности Председателя Панафриканской организации или его представитель приезжает, чтобы выступить в Генеральной Ассамблее. |
In connection with this, the acting UNPROFOR Commander in Sarajevo forwarded to the Force Commander a written request for close air support, with related target information. |
В связи с этим исполняющий обязанности Командующего СООНО в Сараево направил Командующему Силами письменную заявку на непосредственную авиационную поддержку вместе с соответствующими данными о целях. |
An alternate representative, when acting as representative, shall have all the rights of a representative. |
Заместитель представителя, исполняющий обязанности представителя, имеет все права представителя. |
In conclusion, the acting Faipule asked the United Nations to maintain a dialogue with Tokelau and its leaders with regard to the question of self-determination. |
В заключение исполняющий обязанности фаипуле призвал Организацию Объединенных Наций продолжать вести диалог с Токелау и лидерами Территории по вопросу о самоопределении. |
The acting Administrative Officer replied that such accounting records were not available at INSTRAW headquarters but could be requested from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
В своем ответе исполняющий обязанности сотрудника по административным вопросам заявил, что такие отчетные документы в штаб-квартире МУНИУЖ отсутствуют, однако их можно запросить в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам. |
The acting Coordinator informed delegations that a meeting with Governments on the future of the Humanitarian Evacuation Programme would be convened on 12 July 1999. |
Исполняющий обязанности координатора сообщил делегациям, что 12 июля 1999 года будет созвано совещание с правительствами относительно будущего программы гуманитарной эвакуации. |
The acting Chairperson said that the Commission should decide which issues raised during its meetings were substantive and which were drafting issues. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что Комиссии следует принять решение о том, какие вопросы, затрагиваемые в ходе ее заседаний, являются вопросами существа и какие редакционными. |
The acting Chairperson said that Mr. Fruhmann (Austria) had volunteered to chair the drafting group and to prepare the group's report. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что г-н Фруман (Австрия) выразил желание возглавить редакционную группу и подготовить доклад о ее работе. |
The acting Chairperson recalled his suggestion that "and" be replaced by "or" in article 11 (3). |
Исполняющий обязанности Председателя напоминает о своем предложении заменить в статье 11 (3) союз "и" союзом "или". |
The acting Chairperson said that article 11 (3) referred to procurement methods other than electronic reverse auctions, which were dealt with in other UNCITRAL documents. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что статья 11 (3) касается методов закупок, не относящихся к электронным реверсивным аукционам, которые рассматриваются в других документах ЮНСИТРАЛ. |
The acting Chairperson, after consulting with Mr. Fruhmann (Austria), suggested that article 32 (4) be left as it stood. |
После консультации с г-ном Фруманом (Австрия) исполняющий обязанности Пред-седателя предлагает оставить статью 32 (4) в неизменном виде. |
The acting Chairperson pointed out that article 32 (2) referred only to invitations to tender, not to solicitation documents. |
Исполняющий обязанности Председателя указывает на то, что статья 32 (2) относится только к приглашению к участию в торгах, а не к тендерной документации. |
The acting Chairperson said that, if the underlying idea was clear, the formulation of the sentence could be left to the drafting group. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, если основной смысл понятен, выработка окончательной формулировки этого предложения может быть поручена редакционной группе. |
The acting Chairperson said that the text should also be aligned with that of article 47 (2) and (3). |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что этот текст также следует привести в соответствие с текстом статьи 47 (2) и (3). |
In November 2007, an acting Ethics Adviser was appointed at the D-1 level, reporting directly to the Executive Director. |
В ноябре 2007 года на должность уровня Д1 был назначен исполняющий обязанности Консультанта по вопросам этики, подотчетный непосредственно Директору-исполнителю. |
Karl Rawert, acting Head of Delegation (European Commission) |
Карл Руэрт, исполняющий обязанности главы делегации (Европейская комиссия) |