The Acting Chairman of the Ad Hoc Committee, speaking on behalf of the bureau, also expressed his deepest sorrow and sadness at the death of Mr. Charry Samper and conveyed condolences to his family and to the Government of Colombia. |
Исполняющий обязанности Председателя Специального комитета, выступая от имени бюро, также выразил свои глубокие скорбь и печаль в связи с кончиной г-на Чарри Сампера и глубокие соболезнования его семье и правительству Колумбии. |
The Acting Chairman underlined that the Ad Hoc Committee was close to fulfilling the mandate given by the General Assembly in its resolution 56/260, in which it had asked the Ad Hoc Committee to draft a broad and effective convention. |
Исполняющий обязанности Председателя подчеркнул, что Специальный комитет близок к выполнению мандата, предоставленного ему Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/260, в которой Ассамблея предложила Специальному комитету разработать широкую и эффективную конвенцию. |
The Acting President: I give the floor to Mr. Gennady Onischenko, First Deputy Minister of Health of the Russian Federation. Mr. Onischenko: HIV/AIDS is among the most serious challenges of the twenty-first century. |
Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется первому заместителю министра здравоохранения Российской Федерации гну Геннадию Онищенко. Г-н Онищенко: ВИЧ/СПИД стоит в ряду серьезнейших вызовов ХХI века. |
Much more remained to be done and, as the Acting Chairman of the Special Committee, he called on members of the Fourth Committee to support the recommendations that had been submitted to the General Assembly. |
Сознавая, что в этом направлении еще многое предстоит сделать, временно исполняющий обязанности Председателя Специального комитета призывает членов Четвертого комитета поддержать рекомендации, представленные Генеральной Ассамблее. |
It was noted also that out of eight meetings of the Senior Management Group held in 1999, four were chaired by the Acting Executive Director in person, and that constant communication is maintained between him and his Acting Deputy during his absence. |
Было также отмечено, что из восьми заседаний Группы старших руководителей, состоявшихся в 1999 году, на четырех председательствовал сам исполняющий обязанности Директора-исполнителя и что в периоды своего отсутствия он поддерживает постоянную связь с исполняющим обязанности заместителя Директора-исполнителя. |
Previous positions include: Estonian Minister of Social Affairs, and Professor of Social Policy, Acting Dean of the Social Sciences Faculty and Head of the Department of Journalism at the University of Tartu. |
Ранее занимал следующие должности: министр социального обеспечения Эстонии, профессор кафедры социальной политики, исполняющий обязанности декана факультета социологии и заведующий кафедрой журналистики Тартусского университета. |
The Acting President: I call first on His Excellency Mr. Yerzhan Kazykhanov, Chairman of the delegation of Kazakhstan. Mr. Kazykhanov: Economic and social development and international cooperation are key elements of the preventive approach to collective security. |
Исполняющий обязанности Председателя: Первым выступит глава делегации Казахстана Его Превосходительство г-н Ержан Казыханов. Г-н Казыханов: Экономическое и социальное развитие и международное сотрудничество являются ключевыми элементами превентивного подхода к обеспечению коллективной безопасности. |
Mr. HOSANG (Acting Controller) responded to questions that had been raised at the previous meeting by the delegation of Belgium on behalf of the European Community, and by the delegations of the United States, Mexico and Zimbabwe. |
Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) отвечает на вопросы, заданные на предыдущем заседании делегацией Бельгии от имени Европейского сообщества, а также делегациями Соединенных Штатов, Мексики и Зимбабве. |
An Acting Registrar has been appointed, the Registry has been staffed, although not yet in full, and the core functions of the Victims and Witnesses Unit have been established. |
Был назначен исполняющий обязанности Секретаря, укомплектован, хотя и не полностью, Секретариат, а также были определены основные функции Отделения по делам жертв и свидетелей. |
The Acting President (interpretation from Spanish): I now call on the representative of Senegal, Mr. Papa Baboucar Mbaye, Vice-President in charge of International Relations, National Council of Youth of Senegal. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Сейчас слово имеет представитель Сенегала, заместитель председателя Национального союза молодежи Сенегала по международным связям г-н Папа Бабукар Мбайе. |
The Acting President (interpretation from Spanish): I now call on the representative of Viet Nam, Mr. Le Buu, Director-General of the General Department of Sport and Physical Education of Viet Nam. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Слово предоставляется представителю Вьетнама г-ну Ле Быу, генеральному директору Главного управления по вопросам спорта и физического воспитания Вьетнама. |
The Acting President (interpretation from French): I call on Mrs. Najma Heptulla, Deputy Chairperson of the Upper House of the Indian Parliament and Member of the Executive Committee of the Inter-Parliamentary Union. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Я предоставляю слово заместителю Председателя верхней палаты парламента Индии и члену Исполнительного комитета Межпарламентского союза г-же Наджме Хептулле. |
The Chairman of the two-day informal meeting was H.E. Dr. Herbert M. Murerwa, Minister of Tourism and Environment and Acting Minister of Industry and Commerce, Zimbabwe. |
На двухдневном неофициальном совещании председательствовал министр по вопросам окружающей среды и туризма, исполняющий обязанности министра промышленности и торговли Зимбабве, Его Превосходительство д-р Герберт М. Мурерва. |
The Acting Chairman also noted with satisfaction that, at the invitation of the Government of New Zealand and the Council of Faipule of Tokelau, the Special Committee had dispatched a United Nations visiting mission to Tokelau in July 1994. |
Исполняющий обязанности Председателя с удовлетворением отметил также, что по приглашению правительства Новой Зеландии и Совета фаипуле Токелау Специальный комитет направил в Токелау в июне 1994 года выездную миссию Организации Объединенных Наций. |
At the invitation of the Government of Sri Lanka, a member of the Working Group, Mr. Manfred Nowak, and the Working Group's Acting Secretary visited Sri Lanka from 25 to 29 October 1999. |
По приглашению правительства Шри-Ланки один из членов Рабочей группы - г-н Манфред Новак - и исполняющий обязанности секретаря Рабочей группы посетили Шри-Ланку 2529 октября 1999 года. |
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management and the Acting Executive Director of the United Nations Institute for Training and Research, responded to the statements made by delegations, as well as to questions raised by the representatives of Oman, Pakistan and Nigeria. |
Помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами и исполняющий обязанности Директора-исполнителя Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций ответили на вопросы делегаций, а также на вопросы представителей Омана, Пакистана и Нигерии. |
Nevertheless, my Acting Special Representative requested the Chairman of the Identification Commission to deliver the proposed programme to Mr. Emhamed Jaddad, Chairman of the Frente POLISARIO Sub-commission on Identification. |
Тем не менее исполняющий обязанности моего Специального представителя просил Председателя Комиссии по идентификации вручить предлагаемую программу г-ну Эмхамеду Джаддаду, Председателю Подкомиссии Фронта ПОЛИСАРИО по идентификации. |
At the previous meeting, the Acting Chairman had submitted a paper in which he had suggested that, in the near future, the Special Committee should carry out a critical review of its work and draw up a plan of its future activities. |
Он напоминает о том, что на предыдущем заседании исполняющий обязанности Председателя представил документ, в котором Специальному комитету предлагается провести в ближайшем будущем критический обзор своей работы и составить план своей будущей деятельности. |
During the period June 1997-February 1998, the ICVA secretariat was overviewed by ICVA's Acting Chair, with the assistance of working committees on finance, world aid, and restructuring. |
В течение периода с июня 1997 года по февраль 1998 года исполняющий обязанности председателя МСДУ проводил обзор деятельности секретариата с помощью рабочих комитетов по финансам, всемирной помощи и реорганизации. |
During the same consultations, the Acting Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 presented to the Council his 90-day report on the activities of the Committee and the Panel of Experts. |
На тех же консультациях исполняющий обязанности Председателя Комитета Совета Безопасности по Либерии, учрежденного резолюцией 1521, представил Совету свой доклад о деятельности Комитета и Группы экспертов за 90-дневный период. |
Introductory remarks were made by the Acting Executive Director of the Centre, the Chairman of the United Nations Advisory Committee of Local Authorities, the President of WACLAC, the representative of Metropolis and the Mayor of Barcelona. |
Со вступительными заявлениями выступили исполняющий обязанности Директора-исполнителя Центра, Председатель Консультативного комитета местных органов власти Организации Объединенных Наций, Председатель ВАКЛАК, представитель организации «Метрополис» и мэр Барселоны. |
The Acting President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Raynell Andreychuk, Senator of Canada. Ms. Andreychuk: I am grateful for this opportunity to address this Assembly. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово сенатору Канады Ее Превосходительству г-же Рейнел Андрейчук. Г-жа Андрейчук: Я очень признательна за предоставленную возможность выступить в этой Ассамблее. |
The Acting President: In connection with the meeting of the General Assembly to be held on Tuesday, 7 November, I wish to inform members that we shall first continue with the election of the members of the Security Council. |
Исполняющий обязанности Председателя: В связи с предстоящим во вторник, 7 ноября, заседанием Генеральной Ассамблеи я хотел бы проинформировать делегатов о том, что вначале мы продолжим выборы членов Совета Безопасности. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Lamin Kaba Bajo, Secretary of State for Foreign Affairs of the Gambia. Mr. Bajo: The least developed countries are the poorest and weakest segment of the international community. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово государственному секретарю по иностранным делам Гамбии Его Превосходительству гну Ламину Кабе Баджо. Г-н Баджо: Наименее развитые страны являются самой бедной и слабой частью международного сообщества. |
On several occasions, the Acting Commander-in-Chief of the Peacekeeping Force had declared that Abkhazia was and always would be an integral part of the Russian Federation; indeed, 80 per cent of the population of Abkhazia had been illegally converted into citizens of the Russian Federation. |
Исполняющий обязанности командующего миротворческими силами неоднократно заявлял о том, что Абхазия является составной частью Российской Федерации и навсегда останется в ее составе; более того, Российская Федерация незаконно навязала российское гражданство 80 процентам населения Абхазии. |