The Acting President: I should like to inform members that, given the lateness of the hour, sub-item (h) of agenda item 106, on the appointment of members of the Joint Inspection Unit, will be taken up at 3 p.m. today. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы проинформировать членов о том, что ввиду позднего часа подпункт (h) пункта 106 повестки дня, посвященный назначению членов Объединенной инспекционной группы, будет рассматриваться сегодня в 15 ч. 00 м. |
The Acting President: Before proceeding further, I would like to inform members that, immediately after the completion of the elections, the drawing of lots will be held to select, from among the judges already elected, the three judges who shall serve three years. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем продолжить работу, я хотел бы сообщить делегатам о том, что сразу же после окончания процесса выборов будет проведена жеребьевка для определения из числа уже избранных судей трех судей, которые будут работать три года. |
The Acting President: The suggested amendment has been considered and is accepted, but it should read "observer status with the General Assembly", not "with the United Nations". |
Исполняющий обязанности Председателя: Предложение о внесении поправки рассмотрено, и поправка принимается, но пункт будет гласить «статус наблюдателя при Генеральной Ассамблеи», а не «при Организации Объединенных Наций». |
The Acting President: My view is that we will have no objection, but remember that we are constrained by space in the rooms; hence, the maximum numbers referred to in paragraph 5 of the annex. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я полагаю, что у нас не будет возражений, но следует учесть, что мы имеем ограниченное число мест в залах; поэтому в пункте 5 приложения указано максимальное общее количество мест в залах. |
The Acting High Commissioner also welcomed the meeting of the Committee with States parties and expressed the hope that this meeting, the first ever organized, would provide an occasion to explore how the work of the Committee could be enhanced in an effective and mutually beneficial manner. |
Исполняющий обязанности Верховного комиссара приветствовал также проведение Комитетом совещания с государствами-участниками и выразил надежду на то, что такое совещание, организованное впервые, даст возможность изучить вопрос о путях активизации деятельности Комитета на эффективной и взаимовыгодной основе. |
Mr. Shamaa: Do I understand correctly that the Acting Chairman is now proposing that we meet on Wednesday to consider whatever number of draft resolutions has been cleared? |
Г-н Шамаа: Если я правильно понимаю, то Исполняющий обязанности Председателя предлагает сейчас, чтобы мы собрались в среду для рассмотрения того количества проектов резолюций, которые будут готовы? |
First, I want to thank you once again, Mr. Acting President, for your flexibility and understanding of the concern expressed by the Latin American and Caribbean Group, and the concern of our country in particular. |
Прежде всего я хотел бы еще раз поблагодарить Вас; г-н Исполняющий обязанности Председателя, за проявленные Вами гибкость и понимание в отношении пожелания, высказанного Группой латиноамериканских и карибских государств и, в частности, моей страной. |
The Acting President: I thank the President of the International Tribunal for the Law of the Sea for his indication that his interesting and very detailed text will hopefully be available in electronic form. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я благодарю Председателя Международного трибунала по морскому праву за сообщения о том, что полный текст его интересного и весьма подробного заявления будет, возможно, доступен и в электронной форме. |
The Acting President: Tomorrow, 16 October, the General Assembly will consider in the morning the report of the General Committee on action taken at this morning's meeting as the first item. |
Исполняющий обязанности Председателя: Завтра, 16 октября, в первой половине дня Генеральная Ассамблея рассмотрит в качестве первого пункта повестки дня доклад Генерального комитета относительно решения, принятого в ходе сегодняшнего утреннего заседания. |
The Acting President: I would like to inform members that tomorrow morning, at 10 a.m., the General Assembly will consider, as the first item, a report of the Fifth Committee on agenda item 133, financing of the United Nations Operation in Burundi. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы проинформировать представителей о том, что завтра утром, в 10 ч. 00 м., в качестве первого вопроса Генеральная Ассамблея рассмотрит доклад Пятого комитета по пункту 133 повестки дня, касающемуся финансирования операции Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
Mr. Adou Assoa, Minister of Water Resources and Forestry and Acting Minister of Defence; |
г-н Аду Ассоа, министр водных и лесных ресурсов, временно исполняющий обязанности министра обороны; |
On 3 November 2003, the Acting High Commissioner addressed a seminar on "Information society and human rights" organized by People's Movement for Human Rights Education aimed at coordinating a human rights NGO input into the World Summit. |
З ноября 2003 года исполняющий обязанности Верховного комиссара выступил на семинаре "Информационное общество и права человека", организованном Народным движением в поддержку образования в области прав человека с целью координации вклада НПО по правам человека во Всемирную встречу на высшем уровне. |
It is further not quite customary that the High Commissioner or the Acting High Commissioner for Human Rights states his/her personal opinion on the merit of electing a Member State to a given body of the United Nations. |
Кроме того, довольно необычно, что Верховный комиссар или исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека излагает свое личное мнение относительно избрания того или иного государства-члена в какой-либо орган Организации Объединенных Наций. |
The Acting President: I give the floor to Mr. Jean Alexandre, Chairman of the delegation of Haiti. Mr. Alexandre: We are meeting today in plenary to discuss HIV/AIDS, a subject of great importance that should stir the conscience of all. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово главе делегации Гаити гну Жану Александру. Г-н Александр: Сегодня мы проводим пленарное заседание для обсуждения проблемы ВИЧ/СПИДа, темы, которая имеет огромное значение и которая никого не может оставить равнодушным. |
Acting High Commissioner for Human Rights Bertie Ramcharan warned the Commission on Human Rights earlier this year, saying: |
В начале этого года Исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека Берти Рамчаран предупредил Комиссию по правам человека, заявив: |
Mr. Hans A. Hansell, Acting Senior Adviser to the UNECE Executive Secretary, spoke in his presentation entitled "E-readiness assessment of Central Asia" about the progress the countries of Central Asia and Eastern Europe had achieved towards a knowledge-based economy. |
Господин Ханс А. Ханселл, исполняющий обязанности Старшего советника Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, в своем выступлении «Оценка электронной готовности стран Центральной Азии» рассказал о прогрессе, достигнутом в странах Центральной Азии и Восточной Европы, на пути построения экономики, основанной на знаниях. |
Mr. Schulenburg (Acting Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone) commended the Government of Sierra Leone on the enormous progress that it had made in democratizing its society, as evidenced in particular by the success of the recent local council elections. |
Г-н Шуленбург (исполняющий обязанности Исполнительного представителя Генерального секретаря в Сьерра-Леоне) с удовлетворением отмечает большой прогресс, достигнутый правительством Сьерра-Леоне в демократизации его общества, о чем свидетельствует, в частности, успех недавно состоявшихся выборов в местные советы. |
In the absence of Mr. Sinhaseni (Thailand), Vice-President, Mr. Srivali (Thailand), Acting Vice-President, took the Chair. |
В отсутствие г-на Синхасени (Таиланд), заместителя Председателя, место Председателя занимает г-н Сривали (Таиланд), исполняющий обязанности Председателя. |
Mr. McLay (Acting Vice-President, Conference of States Parties) said that States parties to the Convention would have to review their legal systems to ensure that they complied with the Convention regarding decision-making by persons with disabilities. |
З. Г-н Маклэй (исполняющий обязанности заместителя Председателя Конференции государств-участников) говорит, что государства - участники Конвенции должны будут провести обзор своих правовых систем для обеспечения того, чтобы они полностью согласовывались с положениями Конвенции, касающимися процедуры принятия решений инвалидами. |
Focusing on health financing in Afghanistan, Dr. Ahmad Jan Naeem, Acting General Director, Policy and Planning Ministry of Health, Afghanistan, presented some key findings from a 2008 research study. |
Остановившись на вопросе финансирования здравоохранения в Афганистане, д-р Ахмад Ян Наим, исполняющий обязанности Генерального директора управления политики и планирования Министерства здравоохранения Афганистана, представил некоторые основные результаты научного исследования, проведенного в 2008 году. |
My Acting Special Representative continued to hold regular meetings with the political leadership in Belgrade, in August and September, in close coordination with my Representative in Belgrade. |
Мой исполняющий обязанности Специального представителя также продолжал проводить в августе и сентябре регулярные встречи с политическим руководством в Белграде, действуя в тесной координации с моим представителем в Белграде. |
The Acting Managing Director of the Forestry Development Authority informed the Panel in mid-August 2010 that the Authority had vetted the draft law but that the consultation document was not yet complete. |
Исполняющий обязанности директора-распорядителя Управления лесного хозяйства сообщил Группе экспертов в середине августа 2010 года, что Управление изучило проект закона и что документ для проведения консультаций по нему еще не готов. |
The Council heard briefings by the Secretary-General, the Assistant Administrator and Director of the Regional Bureau for Africa of the United Nations Development Programme, the Director of Operations and Strategy for Africa at the World Bank and the Acting Head of the European Union delegation. |
Совет заслушал сообщения, которые сделали Генеральный секретарь, помощник Администратора/директор Регионального бюро для Африки Программы развития Организации Объединенных Наций, директор Отдела по операциям и стратегиям в Африке Всемирного банка и исполняющий обязанности главы делегации Европейского союза. |
In letters dated 27 and 29 October 2009, respectively, the Acting Registrar of the Special Court for Sierra Leone provided the Committee with relevant information in connection with the transfer of the five listed individuals from Sierra Leone to Rwanda for the enforcement of their sentences. |
В письмах от 27 и 29 октября 2009 года, соответственно, исполняющий обязанности Секретаря Специального суда по Сьерра-Леоне предоставил Комитету соответствующую информацию в связи с транспортировкой пяти включенных в перечень лиц из Сьерра-Леоне в Руанду с целью приведения в исполнение вынесенных им приговоров. |
At the meeting, the newly elected members took their oaths of office before the Acting Speaker of Parliament suspended the session to allow more time for negotiations over key posts, including those of the Speaker, the President of the Republic and the Prime Minister. |
На этом заседании вновь избранные члены приняли присягу, после чего исполняющий обязанности спикера парламента прервал сессию, чтобы предоставить больше времени для переговоров по назначениям на ключевые должности, включая должности спикера, президента Республики и премьер-министра. |