The Acting President: We have heard the last speaker in the debate on this item. |
Я рассчитываю на дальнейшее и конструктивное участие государств-членов в будущей работе Органа. Исполняющий обязанности Председателя: Мы заслушали последнего оратора в прениях по данному пункту. |
The Acting President: I would respectfully request that representatives limit their comments to explanations of vote. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прошу прощения, но я хотел бы обратиться с просьбой к представителям ограничить свои замечания выступлениями по мотивам голосования. |
The Acting Chair: I now call on representatives who wish to make statements on other disarmament measures and international security. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово представителям, желающим выступить с заявлениями по вопросам, касающимся других мер в области разоружения и международной безопасности. |
The Acting Chairperson: Once again, we have a long list of speakers for this morning. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): У нас вновь длинный список выступающих на сегодняшнем утреннем заседании, поэтому я прошу делегации соблюдать установленный регламент выступлений. |
The Acting President: I now give the floor to Mr. Andrei Dapkiunas, representative of Belarus and President of the Executive Board of UNICEF. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово представителю Беларуси и Председателю Исполнительного совета ЮНСЕФ гну Андрею Дапкюнасу. |
The Acting President: We shall continue the general Assembly will now hear a statement by the Prime Minister of the Kingdom of Norway. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я имею удовольствие приветствовать премьер-министра Королевства Норвегия Его Превосходительство г-на Хьеля Магне Бунневика. |
The Acting President (spoke in Russian): I now give the floor to Ms. Marion Walsh, Director of the Anti-Human Trafficking Unit of Ireland. |
Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется г-же Мэрион Уолш, директору Ирландской группы по борьбе с торговлей людьми. |
The Acting Deputy Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime addressed the opening meeting. |
На первом заседании перед участниками выступил исполняющий обязанности Директора - исполнителя ЮНОДК. |
The Acting President (interpretation from French): I now call on Mr. Peter Friis-Nielsen, Youth Delegate of Denmark. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово делегату от молодежи Дании г-ну Питеру Фриису-Нильсену. |
The Acting President: I call next on Ms. Elaine Kamarck, Senior Policy Advisor to the Vice-President of the United States of America. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Предоставляю слово Старшему политическому советнику вице-президента Соединенных Штатов Америки г-же Элейн Камарк. |
The Acting President: I call on Mr. Geraldo Tejerina, Director of the Civil Service of Bolivia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я предоставляю слово Директору гражданской службы Боливии г-ну Хералдо Техерине. |
The Acting President: I now call on the Honourable Reverend Hendrik Witbooi, Deputy Prime Minister of Namibia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово заместителю премьер-министра Намибии достопочтенному преподобному Хендрику Витбою. |
The Acting President: I call on His Excellency The Honourable Chief Ayo Ogunlade, Minister of National Planning of Nigeria. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я предоставляю слово министру национального планирования Нигерии Его Превосходительству Достопочтенному вождю Айо Огунладе. |
The Acting President: I now call on Mr. Soedjadi Jatnodiprodjo, Expert at the National Institute of Administration of Indonesia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово эксперту Национального института управления Индонезии г-ну Соеджади Джатнодипроджо. |
The Acting President (spoke in French): We will thus proceed accordingly. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Итак, приступаем к рассмотрению этого пункта повестки дня. |
The Acting President: I give the floor to Mr. Jaime Ruiz, Special Adviser to the President of Colombia for Political Affairs. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я предоставляю слово гну Хайме Руису, специальному советнику президента Колумбии по политическим вопросам. |
The Acting President: I now give the floor to Mr. Oleksandr Brodsky, Deputy Chairman of the National Agency for Development and European Integration of Ukraine. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Предоставляю слово г-ну Олександру Бродскому, заместителю председателя государственного управления по вопросам развития и европейской интеграции Украины. |
The Acting President: I would like to appeal to speakers to be kind enough to make an effort to limit their statements to five minutes. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы призвать ораторов любезно ограничить свои выступления пятью минутами. |
The Acting President: We are celebrating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, one of the greatest achievements of this Organization. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Мы отмечаем шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека - одного из величайших достижений этой Организации. |
The Acting President: The Assembly will now hear an address by the Chief Adviser of the Caretaker Government of the People's Republic of Bangladesh. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея заслушает выступление Главного советника временного правительства Народной Республики Бангладеш. |
The Acting President: I now call on the representative of Monaco, His Serene Highness Crown Prince Albert of Monaco. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово представителю Монако Его Высочеству крон-принцу Монако Альберту. |
The Acting President: I call on His Excellency Dato Mazlan Bin Ahmad, Director-General of the Public Services Department of Malaysia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я предоставляю слово генеральному директору департамента государственных служб Малайзии Его Превосходительству Дато Мазлану бин Ахмаду. |
The Acting President: I now call on Mr. Vasyl Rogovy, First Deputy Prime Minister of the Economy of Ukraine. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово первому заместителю министра экономики Украины г-ну Василию Роговому. |
The Acting President: I thank the Member of the Sovereign Council of the Sovereign Military Order of Malta for his statement. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я благодарю члена Суверенного совета суверенного военного ордена Мальты за его выступление. |
The Acting President: I now call on the Minister of Education, Youth and Sports of Andorra. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово министру образования, молодежи и по делам спорта Андорры. |