Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Abroad - За границу"

Примеры: Abroad - За границу
In some countries, States have passed regulations that women have to have permission from male relatives before they can get a passport or travel abroad, or have the approval of their village head if they wish to leave the village. В некоторых странах правительствами приняты положения, согласно которым женщина может получить паспорт или разрешение на выезд за границу лишь с одобрения родственников мужского пола или с согласия деревенского старосты, если она хочет покинуть деревню.
In 1989, in one case, the Supreme Court sustained a ban imposed by the Secretary of Labor against the deployment of domestic helpers abroad as this was done to safeguard the welfare of this particular group of workers. В 1989 году при рассмотрении одного дела Верховный суд поддержал введенный министром труда запрет на выезд за границу местных работников, выполняющих функции домашней прислуги, поскольку это было сделано в интересах сохранения благосостояния этой группы работников.
It was nevertheless hard to accept that Irish women should have to go abroad to terminate a pregnancy - a situation which in fact excluded all those with insufficient resources - or threaten to kill themselves to be heard. Однако, неприемлемо вынуждать ирландских женщин уезжать за границу для прерывания там беременности (ведь этого не могут позволить себе женщины, не располагающие достаточными материальными ресурсами), или вынуждать их к самоубийству, чтобы их, наконец, услышали.
Furthermore, even in the face of difficulties, the savings rate is depleted by capital flight, which remains pervasive and severe, and by the net transfer of resources abroad in the form of net factor income less public grants. К тому же, помимо этих причин, показатель накопления снижается также в результате утечки капитала, которая по-прежнему остается широко распространенным явлением, а также за счет чистых трансфертов за границу в виде факторного дохода за вычетом государственных субсидий.
To encourage domestic investment, and recognizing that it is difficult to tax assets held abroad, an "exit" tax could also be imposed on capital taken out of the country. Чтобы поощрить инвестиции на родине и учитывая сложность осуществления налогообложения активов, вывезенных за границу, можно было бы принять налог «на вывоз», то есть налог на вывозимый из страны капитал.
The regulations require transfers abroad to be made through known correspondents, thereby simplifying the monitoring process, and the names and addresses of the party making the transfer and of the beneficiary and the date must be specified. Действующие положения требуют, чтобы перевод денег за границу осуществлялся через посредство известных банков-корреспондентов, что упрощает процесс контроля; имена и адреса стороны, делающей перевод, и стороны-получателя, а также дата перевода должны четко указываться.
The regulation forbids the wife of an employee in the foreign service who is nominated abroad from working, while the female employee whose husband has a job that does not have the approval of the Minister is transferred to the administration. В регламенте содержится положение, в соответствии с которым жене дипломата, получившего назначение за границу, запрещается работать; в регламенте также предусматривается, что сотрудница дипломатической службы переводится в центральный аппарат, если характер работы, которой занимается ее муж, не получил одобрения министра.
Of particular importance is the issue of foreign worker stability in the Gulf region, where non-availability of a local workforce has induced low productivity on the one hand, and a high incidence of worker remittances being sent abroad, on the other. Особое значение имеет вопрос о стабильности положения иностранных рабочих в Заливе, где отсутствие местной рабочей силы обусловливает низкую производительность труда, с одной стороны, и значительную утечку средств в виде денежных переводов работников за границу, с другой стороны.
There has been a great leap in the training and qualifications of special education teachers as a result of delegations within Egypt and abroad; благодаря поездкам преподавательских делегаций по территории Египта и за границу был сделан большой шаг вперед в деле подготовки и повышения квалификации преподавателей специализированного обучения;
In synthesis, the current treatment of goods sent abroad for processing and sold to non-residents after processing is that the sending country treats the charges for processing as imports of services and its original export is re-valued at the transaction value. Коротко говоря, нынешнее отражение в статистике поставки товаров за границу для обработки и ее реализации нерезидентам после обработки предусматривает, что в вывозящей стране плата за переработку рассматривается как импорт услуг, а ее первоначальный экспорт пересчитывается по стоимости операции.
The internationally acclaimed film maker Jafar Panahi, whose case attracted considerable international attention, was also sentenced to six years of imprisonment, coupled with a 20-year ban on film making, film writing, travelling abroad and giving interviews to domestic and international media. Получившего международное признание режиссера Джафара Панахи, чье дело привлекло широкое внимание мировой общественности, приговорили к шести годам тюрьмы и на 20 лет лишили права снимать фильмы, писать к ним сценарии, выезжать за границу и давать интервью национальным и международным СМИ.
Trafficking abroad a Coca leaf, opium poppy, poppy straw etc. продукт) (если это применимо) сырья для незаконного вывоза за границу
Those run by GUAM, "Perekhvat (Interception)-2" and "Perekhvat-3", and conducted in May and November 2008 were aimed at countering unlawful migration, recruitment and transfer of Ukrainian nationals abroad for the purpose of exploitation. Так, в мае и ноябре 2008 года принято участие в международных операциях "Перехват - 2" и "Перехват - 3", проведенных под эгидой ГУАМ и направленных на противодействие незаконной миграции, вербовке и перемещению украинских граждан за границу с целью эксплуатации.
Non-declaration of inputs supplied to the vendor (for instance, if fabrics are sent abroad to be made into garments but the invoice subsequently mentions only the labour costs); недекларирование средств, врученных продавцу (например, за границу отправляется ткань для пошива одежды, а в накладной фигурируют лишь расходы на оплату труда);
Prior authorization from the Department of Credit and Financial Affairs is required for the transfer abroad of any amount equal to or greater than 500,000 francs CFA; введение порядка, предусматривающего необходимость получения предварительного разрешения Главного управления по кредитно-финансовым вопросам для перевода за границу денежных средств в размере от пятисот тысяч (500000) франков КФА;
Mr. Kittani (Special Adviser to the Secretary-General on General Assembly Matters): As the Assembly knows, the Secretary-General left earlier today on a trip abroad. Г-н Киттани (Специальный советник Генерального секретаря по вопросам Генеральной Ассамблеи) (говорит по-английски): Как известно членам Ассамблеи, Генеральный секретарь сегодня в первой половине дня отбыл за границу.
In the first quarter of the year, a separate section giving recommendations to citizens preparing to work abroad was placed on the Interpol NCB website, in order to avert human-trafficking-related crime and inform the public about the anti-trafficking activities of the Interpol NCB. За три месяца этого года с целью профилактики преступлений, связанных с торговлей людьми, и информирования общественности о деятельности РА НЦБ Интерпола в отношении противодействия торговле людьми на официальном веб-сайте РА НЦБ Интерпола был помещён отдельный раздел с рекомендациями гражданам, собирающимся выехать за границу для трудоустройства.
A shares generally trade at a premium to H shares as the People's Republic of China government restricts mainland Chinese people from investing abroad and foreigners from investing in the A-share markets in mainland China. А-акции обычно продаются с премией по сравнению с Х-акицями, так как Правительство КНР ограничивает материковых китайцев от инвестирования за границу, а иностранцев - от инвестирования в рынки А-акций в материковом Китае.
The names of minor children shall be inscribed in the passport of one of their parents where the children are travelling abroad with them. A separate passport may be issued to a minor if necessary, subject to the consent of the minor's parent or guardian. Однако несовершеннолетние дети должны быть вписаны в паспорт любого из родителей, если такие несовершеннолетние дети сопровождают родителей в поездке за границу; в необходимых случаях с согласия попечителя несовершеннолетнему лицу может быть выдан отдельный паспорт .
The proposed treatment of goods which are sent abroad for processing and which are not re-imported by the sending country (either sold to a resident of the processing country or exported to a third country) will not change. Предлагаемая методика учета товаров, поставляемых за границу для обработки и не реимпортируемых поставляющей страной (либо реализованных резиденту страны переработки, либо экспортированных в третью страну), не изменится.
Continued sending of female diplomats abroad in key diplomatic missions; and training courses and scholarships that enable female diplomats to acquire leadership, decision-making, dialogue, persuasion and public opinion forming skills. постоянное направление женщин-дипломатов за границу в основные дипломатические представительства; курсы подготовки и занятия, предоставляющие женщинам-дипломатам возможность приобретения навыков лидерства, принятия решений, ведения диалога, умения убеждать и формировать общественное мнение;
Also, stateless parents of children born in Kazakhstan were not keen to obtain Kazakh passports for them since, if the parents travelled abroad and wished to acquire another nationality, their child was at risk of losing his or her Kazakh nationality. Кроме того, лица без гражданства, являющиеся родителями детей, родившихся в Казахстане, не спешат запрашивать казахский паспорт для своих детей, поскольку в случае их отъезда за границу и возможного их решения приобрести другое гражданство, возникнет проблема утраты казахского гражданства их детьми.
Please also provide information on whether women need to be accompanied by a male guardian when travelling abroad, whether they need a permission of a male guardian prior to departure, and measures taken to change existing perceptions regarding women's freedom of movement. Просьба также представить информацию о том, должны ли женщины иметь сопровождение в лице опекуна-мужчины при поездках за границу, обязаны ли они предварительно испрашивать разрешение от опекуна-мужчины, а также о том, были ли приняты меры, направленные на изменение существующих представлений о свободе передвижения женщин.
Unpaid leave for a woman to accompany her husband abroad or within the Sudan for a period of up to five years; Право на отпуск без сохранения заработной платы для сопровождения мужа в поездках за границу или поездках по Судану продолжительностью до пяти лет.
Goods sent abroad for processing cross the border but remain the property of the enterprise sending them, while goods being merchanted are acquired by the merchant and pass into his possession but do not enter the country in which he is resident. Товары, направляемые на переработку за границу, пересекают ее, но остаются в собственности предприятия-отправителя, в то время как товары, перепродаваемые за границей, приобретаются посредником и переходят в его собственность, но не ввозятся в страну, в которой он является резидентом.