| In that period, 29 countries had made net transfers abroad. | В этот период чистую передачу ресурсов за границу осуществляли 29 стран. |
| According to the information received, Ms. Nasrin, fearing persecution by religious extremists, was allegedly obliged to go abroad. | Согласно полученным данным, г-жа Нашрин, опасаясь преследований со стороны религиозных экстремистов, была вынуждена уехать за границу . |
| Shipping such material abroad is often much cheaper. | Нередко транспортировка таких материалов за границу обходится намного дешевле. |
| Everyone in textiles goes abroad these days | Все в текстильном ездят за границу в эти дни |
| Now she's threatening to go live with Joo Won abroad. | Теперь она угрожает увезти Чжу Вона за границу. |
| Captain Yakovlev in resignation He went abroad. | Отставной капитан Яковлев, отправился за границу. |
| It looks like her daughter went abroad. | Сказала, что дочь уехала за границу. |
| Shortly after, they decided to send me abroad. | Немного позже они решили выслать меня за границу. |
| Unless you want to take Andrea abroad, but in parts. | Даже если ты увезешь Андреу за границу, бесполезно. |
| It was alleged that women needed their husband's permission to work or travel abroad. | Утверждалось, что, для того чтобы устроиться на работу или совершить поездку за границу, женщины должны получить разрешение своих мужей. |
| Readiness was expressed to accept foreign professors and to send teachers for training abroad. | Была выражена готовность принять для преподавания иностранных профессоров и направить преподавателей для обучения за границу. |
| Prospective project sponsors will also be concerned about their ability to transfer abroad or repatriate their profits. | Будущих спонсоров проекта будет также интересовать наличие для них возможности переводить за границу или репатриировать свою прибыль. |
| This year we're going abroad. | В этом году мы едем за границу. |
| If you want... we can even go abroad together to study. | Если хочешь, мы даже можем уехать учиться за границу. |
| Didn't he go study abroad? | Брат Голф разве не уехал за границу учиться? |
| His family was notified that he is in detention for "illegally providing State secrets abroad". | Его родственников уведомили о том, что задержание обусловлено "незаконной передачей секретной информации за границу". |
| Most had their passports taken away in order to prevent them from joining their husbands abroad. | У большинства женщин изъяли паспорта, чтобы лишить их возможности выехать за границу к своим мужьям. |
| According to reports, most had been deprived of their passports, which prevented them from joining their husbands abroad. | Согласно сообщениям, у большинства отобрали паспорта, что лишило их возможности выехать к мужьям за границу. |
| Women who wish to terminate their pregnancies need to travel abroad. | Желающим прервать беременность женщинам необходимо выезжать за границу. |
| A woman does not need her husband's consent to travel abroad. | При выезде за границу женщине не обязательно иметь согласие мужа. |
| Such efforts were being centred on young people, who often went abroad to complete their legal training. | Такие усилия ориентированы прежде всего на молодых людей, которые нередко выезжают за границу для завершения юридической подготовки. |
| Moreover, the delay in the granting of permits for sending ill persons abroad had worsened the situation of many children. | Положение многих детей также усугубляют задержки в предоставлении разрешений на направление на лечение за границу. |
| For example, journalists are sometimes forbidden by the Government to make phone calls abroad. | Например, правительство иногда запрещает журналистам звонить по телефону за границу. |
| Where facilities were not available within the country, patients were occasionally sent abroad for treatment. | При отсутствии в стране возможностей для лечения больные иногда направляются для лечения за границу. |
| After that, I stayed for one year in Egypt and then travelled abroad. | После этого оставался в Египте один год, а затем уехал за границу. |